1 00:00:50,892 --> 00:00:52,826 The radio won't work! 2 00:00:53,227 --> 00:00:55,195 Why not? 3 00:00:55,863 --> 00:00:57,694 We're getting abnormal interference! 4 00:01:01,269 --> 00:01:03,362 From what? The storm? 5 00:01:03,538 --> 00:01:05,938 lt's more like a brain wave. 6 00:01:06,107 --> 00:01:10,373 A brain wave? How can that interfere with the radio? 7 00:01:13,615 --> 00:01:14,946 What's that? 8 00:01:16,684 --> 00:01:17,912 lt's Godzilla! 9 00:01:18,086 --> 00:01:20,486 Change course! Change course! 10 00:01:28,463 --> 00:01:30,226 The interference is gone. 11 00:01:30,398 --> 00:01:32,298 lt's gone? How? 12 00:01:32,533 --> 00:01:34,501 Maybe because we're out of its course. 13 00:01:34,669 --> 00:01:35,966 Was Godzilla the cause? 14 00:01:36,137 --> 00:01:39,504 No, the interference came from 7 o'clock. 15 00:01:39,674 --> 00:01:41,335 Seven o'clock? 16 00:01:43,978 --> 00:01:46,105 There's nothing there. 17 00:01:46,280 --> 00:01:48,908 Wait a minute. Here's a strange island. 18 00:01:49,083 --> 00:01:52,246 -Sollgel lsland. -Sollgel? What's that? 19 00:01:52,420 --> 00:01:54,581 Never heard of it, but look. 20 00:01:54,889 --> 00:01:57,050 Godzilla's headed for that island. 21 00:01:57,225 --> 00:01:59,090 Something must be calling him there. 22 00:01:59,260 --> 00:02:01,194 What could be on Sollgel lsland? 23 00:03:59,013 --> 00:04:01,743 Shall we begin? 24 00:04:06,053 --> 00:04:07,987 Go ahead. 25 00:04:19,267 --> 00:04:21,565 Hello. Check party. 26 00:04:21,736 --> 00:04:26,503 Stand by to check capsule two. 27 00:04:26,874 --> 00:04:30,241 HQ listening. Over. 28 00:04:30,411 --> 00:04:33,812 The time is 0836 hours. 29 00:04:34,916 --> 00:04:37,544 Temperature, humidity, same as at capsule one. 30 00:04:37,718 --> 00:04:41,279 All other systems normal. 31 00:04:41,455 --> 00:04:44,754 Don't be lazy! 32 00:04:44,926 --> 00:04:46,188 lt's the old man! 33 00:04:47,195 --> 00:04:48,787 Oh, professor! 34 00:04:48,963 --> 00:04:51,488 Each inspection is very important. 35 00:04:51,666 --> 00:04:53,691 Don't be negligent. 36 00:04:53,868 --> 00:04:55,563 Yes. Yes, sir. 37 00:05:05,279 --> 00:05:07,543 That old man is hard to deal with. 38 00:05:07,715 --> 00:05:10,240 He's not the only thing that's hard to deal with. 39 00:05:12,186 --> 00:05:14,381 This stupid heat. 40 00:05:14,922 --> 00:05:18,050 l don't know how much more l can take. 41 00:05:20,928 --> 00:05:23,226 Damn it. Again. 42 00:05:28,936 --> 00:05:30,528 He's gone. 43 00:05:33,207 --> 00:05:35,732 This isn't a place for men. 44 00:05:40,615 --> 00:05:43,106 WFPO Sollgel lsland 45 00:05:56,998 --> 00:06:00,593 -Did you report an irregularity? -Yes. 46 00:06:00,768 --> 00:06:03,134 -What's wrong? -The bearing-- 47 00:06:03,304 --> 00:06:07,798 Replace it. Everything needs to be perfect. 48 00:06:12,613 --> 00:06:16,174 -Why did l come here? -You volunteered. 49 00:06:16,350 --> 00:06:21,788 Yes, it's a scientific honor... 50 00:06:21,956 --> 00:06:24,424 ...to work for the great Professor Kusumi. 51 00:06:24,592 --> 00:06:25,854 Then don't complain. 52 00:06:26,027 --> 00:06:31,624 But l can't be as sharp as he demands all the time. 53 00:06:31,799 --> 00:06:35,963 -l miss Japanese food. -Be patient. 54 00:06:42,043 --> 00:06:45,342 -lnterference. -What? Again? 55 00:06:47,648 --> 00:06:48,979 Locate the source! 56 00:06:51,218 --> 00:06:53,880 Damn it. lt's gone! 57 00:06:54,055 --> 00:06:58,185 -Where did it come from? -About 7 o'clock. 58 00:06:58,359 --> 00:07:01,954 What could be causing the interference? 59 00:07:02,129 --> 00:07:04,620 l have no idea. 60 00:07:05,566 --> 00:07:07,363 What? 61 00:07:24,452 --> 00:07:26,750 -That must be a care package. -No. 62 00:07:26,921 --> 00:07:30,982 Nobody knows about our plan other than the WFPO. 63 00:07:31,158 --> 00:07:33,820 Then it's a WFPO plane. 64 00:07:57,718 --> 00:08:00,209 Hello there. 65 00:08:00,521 --> 00:08:03,490 Thanks for coming to meet me. My luggage is there. 66 00:08:03,958 --> 00:08:05,858 Thanks a lot. 67 00:08:06,861 --> 00:08:08,123 Who are you? 68 00:08:08,796 --> 00:08:10,024 l'm Goro Maki... 69 00:08:10,564 --> 00:08:13,032 ...a freelance reporter. 70 00:08:13,667 --> 00:08:15,100 Go home. 71 00:08:15,536 --> 00:08:18,630 -That's ridiculous! -You're ridiculous. 72 00:08:18,906 --> 00:08:22,103 l'm not moving an inch until l have a story. 73 00:08:23,778 --> 00:08:25,006 l refuse. 74 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 -Do you still insist? -Yes. 75 00:08:52,440 --> 00:08:56,206 We don't need any publicity. 76 00:08:56,377 --> 00:08:58,777 Who said l was doing this for your publicity? 77 00:08:59,346 --> 00:09:02,941 l'm working for myself. The smell of a story-- 78 00:09:03,117 --> 00:09:05,517 -The smell of a story? -Yes. 79 00:09:06,287 --> 00:09:09,814 The smell of a story attracts me. 80 00:09:10,424 --> 00:09:13,484 The readers will decide whether to read it or not. 81 00:09:14,095 --> 00:09:16,689 l report what l see. 82 00:09:17,965 --> 00:09:19,557 Just like you, professor. 83 00:09:19,733 --> 00:09:23,294 You'd do anything for your research. 84 00:09:23,471 --> 00:09:24,836 Don't be silly. 85 00:09:26,907 --> 00:09:28,272 How about this? 86 00:09:28,442 --> 00:09:31,468 We can't just send him swimming home. 87 00:09:31,645 --> 00:09:36,309 So why don't we have him help us. We could use another man. 88 00:09:36,484 --> 00:09:40,113 Even having him do the cooking and cleaning would be a load off of us. 89 00:09:40,287 --> 00:09:43,586 -Wait a minute! -Would you rather swim home? 90 00:09:45,025 --> 00:09:46,390 Well? 91 00:09:47,695 --> 00:09:50,129 How long do you intend to wear your life jacket? 92 00:09:56,437 --> 00:09:59,531 You're one of us now. 93 00:09:59,707 --> 00:10:01,868 Cook well. 94 00:10:14,321 --> 00:10:16,619 -What's that sound? -You'll see. 95 00:10:33,040 --> 00:10:34,598 A huge mantis. 96 00:10:50,925 --> 00:10:54,417 Keep out of the jungle at night! 97 00:11:13,514 --> 00:11:15,482 Mr. Fujisaki! 98 00:11:15,649 --> 00:11:17,617 Did you find the mantis? 99 00:11:17,785 --> 00:11:19,616 -Mantis? -Yes. 100 00:11:19,787 --> 00:11:23,018 Concentrate on your cooking. 101 00:11:23,991 --> 00:11:29,293 -Any news or fun? -There's nothing fun here. 102 00:11:32,566 --> 00:11:34,693 Mr. Furukawa's pretty frustrated. 103 00:11:34,868 --> 00:11:37,063 Yeah, he is... 104 00:11:37,238 --> 00:11:40,469 ...but everyone's frustrated, more or less. 105 00:11:40,641 --> 00:11:41,733 Why? 106 00:11:41,909 --> 00:11:45,401 We've been confined on this eerie island for over a month. 107 00:11:45,579 --> 00:11:49,879 l see. l'd like to hear some of your eerie stories. 108 00:11:53,387 --> 00:11:56,151 -What's that? -Vegetables. 109 00:11:56,323 --> 00:12:00,657 -That's the bath! -l know. Nobody's bathed yet. 110 00:12:00,828 --> 00:12:04,286 Morio was washing those in there this morning. 111 00:12:08,769 --> 00:12:10,168 Hey. 112 00:12:10,938 --> 00:12:12,803 What are we having tonight? 113 00:12:14,375 --> 00:12:20,075 -Dehydrated vegetables again? -They've been specially seasoned. 114 00:12:20,247 --> 00:12:23,910 -Feed us some fresh ones. -Are there fresh vegetables here? 115 00:12:24,084 --> 00:12:27,315 Sure. We call it Sollgel parsley. 116 00:12:29,056 --> 00:12:33,425 There's not a lot left around camp, but you'll find a lot in the jungle. 117 00:13:56,877 --> 00:14:02,440 The weather conditions are becoming favorable, sir. 118 00:14:02,616 --> 00:14:05,312 This low pressure here worries me. 119 00:14:05,486 --> 00:14:07,283 lt shouldn't be a problem. 120 00:14:07,454 --> 00:14:12,357 The area of high pressure will push it north. 121 00:14:12,526 --> 00:14:16,690 ln other words, tomorrow may be the perfect day to run our experiment. 122 00:14:20,934 --> 00:14:22,162 Professor? 123 00:14:22,336 --> 00:14:24,861 An experiment to freeze this island? 124 00:14:25,038 --> 00:14:26,801 Wait and see. 125 00:14:28,308 --> 00:14:32,267 -What about the native girl? -A girl? 126 00:14:32,880 --> 00:14:35,212 There are no natives. 127 00:14:35,382 --> 00:14:37,976 l saw a young girl. 128 00:14:38,152 --> 00:14:40,848 But we've checked thoroughly. 129 00:14:42,256 --> 00:14:43,655 You could've missed her. 130 00:14:43,824 --> 00:14:47,191 -Help her. -Enough! 131 00:14:47,761 --> 00:14:49,991 Don't interfere with us. 132 00:14:50,931 --> 00:14:54,662 l just want to get this experiment over with and get out of here! 133 00:15:06,747 --> 00:15:10,376 Professor, is this experiment so important? 134 00:15:10,918 --> 00:15:12,351 lt is. 135 00:15:13,654 --> 00:15:16,282 Mankind's future depends on it. 136 00:15:17,658 --> 00:15:23,494 As you know, the world population is reaching a limit. 137 00:15:24,965 --> 00:15:26,933 You know why? 138 00:15:28,168 --> 00:15:32,605 The food supply. There won't be enough food to feed the population. 139 00:15:33,941 --> 00:15:37,342 So we must start thinking about currently uncultivated lands. 140 00:15:37,811 --> 00:15:42,748 The Siberian tundras, the African deserts, the South American jungles.... 141 00:15:42,916 --> 00:15:45,180 They're useless now. 142 00:15:46,453 --> 00:15:50,913 But if we can control the weather and make those lands fertile... 143 00:15:51,091 --> 00:15:52,786 ...we can avoid mass starvation. 144 00:15:53,994 --> 00:15:55,962 ls that possible? 145 00:15:56,129 --> 00:15:57,756 Theoretically, yes. 146 00:15:58,599 --> 00:16:00,464 That's what we're experimenting. 147 00:16:02,903 --> 00:16:04,996 l have one question. 148 00:16:05,506 --> 00:16:07,974 Why must the experiment be conducted in secret? 149 00:16:08,308 --> 00:16:09,673 Don't you see? 150 00:16:09,843 --> 00:16:13,370 lf someone abused our system, they could also freeze the entire world. 151 00:16:14,781 --> 00:16:18,649 The results would be the same as a nuclear holocaust. 152 00:16:21,088 --> 00:16:24,455 We'll conduct the experiment tomorrow. Everybody, be on standby. 153 00:17:13,307 --> 00:17:16,799 No wind, few clouds. 154 00:17:16,977 --> 00:17:21,380 Temperature 34 degrees Celsius, humidity 60 percent. 155 00:17:25,285 --> 00:17:27,310 Twenty minutes before launch! 156 00:17:49,943 --> 00:17:52,639 -Five minutes before launch. -The reporter? 157 00:17:53,347 --> 00:17:57,647 -l thought he was around. -Alert him. 158 00:18:03,290 --> 00:18:05,815 Two minutes before launch. 159 00:18:07,260 --> 00:18:09,455 Return immediately, Maki. 160 00:18:20,307 --> 00:18:23,299 Hey! Come out! 161 00:18:24,244 --> 00:18:27,304 Come out, quickly! Please! 162 00:18:27,481 --> 00:18:30,348 Thirty seconds before launch! 163 00:18:40,327 --> 00:18:41,555 Ten seconds... 164 00:18:41,728 --> 00:18:43,457 ...nine, eight... 165 00:18:43,630 --> 00:18:48,761 ...seven, six, five, four, three... 166 00:18:48,935 --> 00:18:51,768 ...two, one. Launch. 167 00:18:51,938 --> 00:18:53,633 Launch freezing balloon. 168 00:19:01,615 --> 00:19:05,278 Refrigeration gas, negative 1 1 5 degrees Celsius. 169 00:19:14,795 --> 00:19:18,526 The balloon's altitude, 350 meters. 170 00:19:20,600 --> 00:19:22,090 Four hundred. 171 00:19:23,203 --> 00:19:26,229 -Detonate it at 800. -Five hundred. 172 00:19:29,009 --> 00:19:30,271 Six hundred. 173 00:19:32,412 --> 00:19:33,902 Six hundred fifty. 174 00:19:35,482 --> 00:19:37,143 Seven hundred. 175 00:19:38,418 --> 00:19:40,318 Seven hundred fifty. 176 00:19:42,756 --> 00:19:44,087 -Eight hundred. -Detonate. 177 00:19:52,899 --> 00:19:57,962 Warm air is ascending, sir. 178 00:19:58,939 --> 00:20:01,601 Capsules, standby. 179 00:20:08,315 --> 00:20:10,180 Release silver iodide. 180 00:20:24,598 --> 00:20:26,623 Damn it! 181 00:20:27,968 --> 00:20:32,530 The temperature has descended to 29 degrees Celsius. 182 00:20:33,039 --> 00:20:36,202 So far, so good. Just as we calculated. 183 00:20:36,376 --> 00:20:40,472 -Has Maki returned? -He'll come back shivering. 184 00:20:40,647 --> 00:20:44,242 Temperature falling rapidly. lt's currently at 25 degrees Celsius. 185 00:20:45,819 --> 00:20:49,516 Stop cooling. Stand by for heating. 186 00:20:49,689 --> 00:20:52,180 Launch the radioactive balloon. 187 00:21:10,110 --> 00:21:12,476 The radio controls aren't responding. 188 00:21:13,046 --> 00:21:14,536 Professor! 189 00:21:14,714 --> 00:21:18,946 -We can't control the capsules! -What's the cause? The cause? 190 00:21:19,352 --> 00:21:21,843 We're getting interference. 191 00:21:23,256 --> 00:21:26,419 -Can we get the balloon back? -No, sir. 192 00:21:26,593 --> 00:21:28,754 lf it explodes too soon.... 193 00:21:28,929 --> 00:21:31,193 We'll get a reverse reaction. 194 00:21:31,364 --> 00:21:34,458 The upper atmosphere will work like a convex lens. 195 00:21:35,135 --> 00:21:37,660 -Are the controls working now? -No good. 196 00:21:48,181 --> 00:21:53,278 Thus, sunlight converged on Sollgel Island. 197 00:21:53,453 --> 00:21:57,856 The temperature rose to 7 0 degrees Celsius. 198 00:22:08,068 --> 00:22:12,061 Then came the thunderstorms. 199 00:22:12,239 --> 00:22:17,176 Hot rain came in torrents. 200 00:22:36,863 --> 00:22:42,495 Four days later, it finally cooled to 37 degrees Celsius. 201 00:22:46,373 --> 00:22:48,898 Tell all the men.... 202 00:22:54,080 --> 00:22:58,915 -At last, it cooled a little. -We were nearly baked. 203 00:22:59,386 --> 00:23:04,551 -So the experiment is over. -l don't think so. 204 00:23:04,958 --> 00:23:07,893 l know the old man well. 205 00:23:08,061 --> 00:23:11,497 He's encouraged by hardships. 206 00:23:16,736 --> 00:23:18,795 Everyone, over here! 207 00:23:22,042 --> 00:23:24,067 A message from the professor. 208 00:23:24,244 --> 00:23:27,839 We are to do a systems check and damage reports immediately. 209 00:23:29,282 --> 00:23:30,874 ls the experiment still on? 210 00:23:31,051 --> 00:23:33,986 He didn't say. He only ordered a systems check. 211 00:23:56,776 --> 00:23:59,973 -At the inlet down there. -What? 212 00:24:00,146 --> 00:24:02,307 A girl was swimming. 213 00:24:03,383 --> 00:24:06,477 With that heat, she's sure to be dead now. 214 00:24:06,653 --> 00:24:08,848 Don't you believe me? 215 00:24:09,022 --> 00:24:11,115 You might have been hallucinating. 216 00:24:12,258 --> 00:24:13,725 Professor! 217 00:24:26,172 --> 00:24:29,733 Professor, how did it get that big? 218 00:24:30,477 --> 00:24:35,471 Maybe because of the heat and radioactivity. 219 00:24:35,715 --> 00:24:38,513 Let's go back. 220 00:24:44,591 --> 00:24:46,024 Damn it. 221 00:24:48,928 --> 00:24:52,420 Capsule one is over there. We'll call for help from there. 222 00:25:06,579 --> 00:25:07,841 lt's out! 223 00:25:16,089 --> 00:25:17,818 Get inside. 224 00:25:33,873 --> 00:25:35,568 Professor! 225 00:26:01,134 --> 00:26:04,001 Professor, what are they doing? 226 00:26:04,771 --> 00:26:07,535 The interference waves we got came from over there. 227 00:26:38,571 --> 00:26:39,902 An egg! 228 00:26:48,748 --> 00:26:54,277 According to the reports, we can finish the repairs in 1 0 days. 229 00:26:55,021 --> 00:26:58,422 -ln addition-- -l object! l object. 230 00:26:58,591 --> 00:27:00,320 We can't continue.... 231 00:27:03,563 --> 00:27:05,895 Who are opposed? 232 00:27:08,935 --> 00:27:12,063 Professor, you should continue your research. 233 00:27:12,238 --> 00:27:14,763 You have no say. You're not a member of this team! 234 00:27:14,941 --> 00:27:17,808 You must be kidding me. l was admitted as a cook. 235 00:27:17,977 --> 00:27:20,207 Hold it. Fighting won't do any good. 236 00:27:20,380 --> 00:27:24,180 Furukawa, we can't get off this island. 237 00:27:25,351 --> 00:27:29,685 The heat ruined our radio. We can't even call for a rescue ship. 238 00:27:29,856 --> 00:27:31,255 How soon can you fix it? 239 00:27:31,424 --> 00:27:34,393 l'm not sure yet, but it could take a while. 240 00:27:37,830 --> 00:27:41,027 Continue the repairs in the morning. 241 00:27:41,201 --> 00:27:43,294 Meeting adjourned. 242 00:27:57,083 --> 00:27:59,608 You're pretty good. 243 00:27:59,786 --> 00:28:04,416 -l know you broke the radio. -Well.... 244 00:28:08,061 --> 00:28:11,724 -The kitchen! -What's happening? 245 00:28:19,239 --> 00:28:22,902 -What is it? -My shirt is gone. 246 00:28:23,376 --> 00:28:26,436 Something's on a tree. 247 00:28:26,613 --> 00:28:29,878 Light the tree behind me. 248 00:28:32,452 --> 00:28:33,680 No! 249 00:28:37,390 --> 00:28:40,587 You saw her, didn't you? That's the girl l saw. 250 00:28:40,760 --> 00:28:43,320 l'm impressed that she's still alive. 251 00:28:50,470 --> 00:28:52,165 Kamacuras? 252 00:28:52,338 --> 00:28:55,796 The mutant mantis. Maki named them last night. 253 00:28:55,975 --> 00:28:59,672 Journalists are good at naming things. 254 00:29:01,347 --> 00:29:04,748 Morio, what kind of egg do you think that is? 255 00:29:05,218 --> 00:29:07,812 l have no idea. 256 00:29:17,530 --> 00:29:19,521 lt's being cracked! 257 00:29:41,287 --> 00:29:42,777 lt broke open! 258 00:29:47,527 --> 00:29:49,961 A baby Godzilla! 259 00:30:02,675 --> 00:30:04,438 What an unfair fight! 260 00:30:24,263 --> 00:30:26,163 Watch out! 261 00:30:29,502 --> 00:30:32,528 -What's going on? -He insists on going home. 262 00:30:32,705 --> 00:30:35,731 Furukawa, have you gone mad? 263 00:30:48,020 --> 00:30:50,215 What's wrong with you? 264 00:30:53,693 --> 00:30:55,092 What's wrong? 265 00:31:09,942 --> 00:31:11,409 lt's Godzilla! 266 00:31:15,014 --> 00:31:16,845 Come on! 267 00:31:25,124 --> 00:31:28,116 Everybody, run! Godzilla is coming! 268 00:31:31,130 --> 00:31:32,597 quick! Over there! 269 00:32:22,281 --> 00:32:25,273 -Godzilla's come to help! -Wait a minute. 270 00:32:25,451 --> 00:32:28,045 The radio interference was the baby's cry. 271 00:33:01,888 --> 00:33:03,082 All right! 272 00:33:03,256 --> 00:33:06,225 No time to cheer. Let's get out of here before we get hurt. 273 00:33:31,817 --> 00:33:33,045 That way! 274 00:35:56,395 --> 00:35:58,022 Over here. Come on. 275 00:36:09,742 --> 00:36:11,835 This will pep you up. 276 00:37:34,727 --> 00:37:36,592 lt's you. 277 00:37:38,464 --> 00:37:40,932 -You thief. -Thief? 278 00:37:42,334 --> 00:37:44,495 Are you Japanese? 279 00:37:46,672 --> 00:37:50,301 -But l'm not a thief. -You're stealing my things! 280 00:37:50,476 --> 00:37:53,877 You're the thief. This is my shirt. 281 00:37:54,246 --> 00:37:58,740 You lie! Boys don't wear red shirts like this. Or are you a girl? 282 00:38:00,586 --> 00:38:04,522 l'm a boy. My name's Goro. And yours? 283 00:38:04,790 --> 00:38:06,155 Saeko. 284 00:38:06,725 --> 00:38:08,488 Saeko, huh? 285 00:38:08,661 --> 00:38:12,791 l'm with the scientists. l'm not a thief. 286 00:38:13,799 --> 00:38:16,666 l'm not a thief either. Here. 287 00:38:17,736 --> 00:38:21,103 -You can keep it. -Really? 288 00:38:21,440 --> 00:38:23,567 You'll really give it to me? 289 00:38:30,883 --> 00:38:34,182 But what are you doing on an island, all alone like this? 290 00:38:46,565 --> 00:38:49,227 The radio's really out of order this time. 291 00:38:49,401 --> 00:38:51,767 Well, let's check the other equipment. 292 00:38:53,072 --> 00:38:54,937 Listen, everybody. 293 00:38:55,941 --> 00:38:57,499 From now on-- 294 00:38:57,676 --> 00:39:01,635 The reporter! Are you all right? We were worried. 295 00:39:01,814 --> 00:39:03,111 Sorry. 296 00:39:03,282 --> 00:39:06,115 Professor, l want you to meet someone. 297 00:39:07,353 --> 00:39:08,718 Come on. 298 00:39:21,867 --> 00:39:23,596 This is Ms. Saeko Matsumiya. 299 00:39:23,769 --> 00:39:25,327 Matsumiya? 300 00:39:25,504 --> 00:39:29,031 Take a look at this. Her father was an archaeologist. 301 00:39:30,142 --> 00:39:34,340 ''1 955, Sollgel lsland, Tadashi Matsumiya.'' 302 00:39:34,513 --> 00:39:36,037 -Matsumiya? -Do you know him? 303 00:39:36,215 --> 00:39:40,709 No. But 20 years ago, when the Japanese pulled out of the Pacific... 304 00:39:40,886 --> 00:39:44,549 ...there was an archaeologist who stayed behind on one of the islands. 305 00:39:44,723 --> 00:39:46,884 That's right. lt was Dr. Matsumiya. 306 00:39:47,059 --> 00:39:49,721 He died on this island seven years ago. 307 00:39:50,663 --> 00:39:52,324 And your mother? 308 00:39:53,432 --> 00:39:56,629 She died when l was born. 309 00:39:56,802 --> 00:39:58,292 Oh, l see. 310 00:39:58,470 --> 00:40:00,836 Well, you've done very well alone here. 311 00:40:02,141 --> 00:40:03,699 lt's Kamacuras! 312 00:40:21,961 --> 00:40:23,792 Hurry up! lt'll ruin the equipment. 313 00:40:23,963 --> 00:40:25,692 -You've got to head it off. -Right! 314 00:40:25,864 --> 00:40:27,593 This way! 315 00:41:06,271 --> 00:41:08,364 All right, it's gone. 316 00:41:13,479 --> 00:41:15,640 lt's too dangerous to stay here. 317 00:41:17,916 --> 00:41:19,144 How about this? 318 00:41:19,318 --> 00:41:21,616 Why don't we move the equipment into her cave. 319 00:41:21,787 --> 00:41:22,776 -A cave? -Yes. 320 00:41:22,955 --> 00:41:26,186 lt's safer and cooler than here. 321 00:41:26,358 --> 00:41:28,883 That's how she survived that intense heat. 322 00:41:31,497 --> 00:41:32,896 All right, let's go. 323 00:41:33,065 --> 00:41:34,657 -Right. -Hurry up. 324 00:43:52,070 --> 00:43:54,937 Goro, you gave up! And you call yourself a man. 325 00:43:55,107 --> 00:43:56,404 What do you mean? 326 00:43:56,575 --> 00:43:59,510 There's not a man in Tokyo who can run faster than you. 327 00:43:59,678 --> 00:44:02,340 Tokyo? What kind of place is it? 328 00:44:02,514 --> 00:44:04,277 What kind of place? 329 00:44:04,816 --> 00:44:06,977 Well, it's a man-made jungle. 330 00:44:07,152 --> 00:44:09,120 Jungle? 331 00:44:10,689 --> 00:44:13,453 -Goro, are you going back there? -Yeah. 332 00:44:14,760 --> 00:44:17,524 -You'll come too. -Really? 333 00:44:18,163 --> 00:44:22,224 -lt was your father's home. -Oh, wonderful! 334 00:44:26,371 --> 00:44:28,999 Saeko! lt's Godzilla! 335 00:44:36,148 --> 00:44:40,016 lt's all right. He's only a baby. We're friends. 336 00:44:40,953 --> 00:44:42,648 Hey, come back! 337 00:44:43,155 --> 00:44:45,282 lt's really harmless. 338 00:45:04,576 --> 00:45:06,134 See? 339 00:45:28,100 --> 00:45:30,762 Saeko! lt's the big one! 340 00:46:20,652 --> 00:46:22,517 Fujisaki. 341 00:46:22,688 --> 00:46:24,918 What's a Kumonga? 342 00:46:25,090 --> 00:46:26,682 Kumonga? 343 00:46:27,259 --> 00:46:31,252 l'm reading Matsumiya's notes and that name keeps popping up. 344 00:46:31,430 --> 00:46:34,558 Kumonga? l have absolutely no idea. 345 00:46:40,772 --> 00:46:42,000 Morio. 346 00:46:42,174 --> 00:46:45,268 l feel so hot. My body is burning up! 347 00:46:47,813 --> 00:46:49,838 Professor, he's got a high fever. 348 00:46:50,015 --> 00:46:53,314 Everybody's got it. They're outside. 349 00:47:00,959 --> 00:47:03,427 -Tashiro, what's the matter? -l'm hot. 350 00:47:05,831 --> 00:47:07,628 Furukawa, what happened? 351 00:47:08,066 --> 00:47:10,864 -They've all got a high fever. -Let's get them inside. 352 00:47:11,036 --> 00:47:12,833 All right, come on. 353 00:47:37,562 --> 00:47:39,655 We're all out of medicine. 354 00:47:40,165 --> 00:47:42,599 lt's some kind of tropical disease. 355 00:47:42,768 --> 00:47:44,497 What do we do? 356 00:47:44,669 --> 00:47:46,637 We may get it too. 357 00:47:46,805 --> 00:47:49,239 l know something to make them better. 358 00:47:49,408 --> 00:47:52,036 -What is it? -The warm, red water. 359 00:47:52,210 --> 00:47:54,110 -Warm, red water? -Yes. 360 00:47:54,279 --> 00:47:56,941 lf you drink it, the fever will go away. 361 00:47:57,115 --> 00:47:59,777 -All right, l'll go get it. -You can't. 362 00:47:59,951 --> 00:48:02,283 That's where Godzilla is. 363 00:48:02,621 --> 00:48:05,181 And on the way, you must pass Kumonga's valley. 364 00:48:05,357 --> 00:48:08,019 Saeko, just what is this ''Kumonga''? 365 00:48:08,193 --> 00:48:10,753 lt's a giant spider. 366 00:48:11,730 --> 00:48:14,597 Godzilla and his baby, Kamacuras and now Kumonga. 367 00:48:14,766 --> 00:48:16,165 This is a monster island. 368 00:48:16,334 --> 00:48:18,359 But Kumonga is sleeping now. 369 00:48:18,537 --> 00:48:21,097 lf we don't wake him up, we won't have any trouble. 370 00:48:21,273 --> 00:48:23,138 l'll leave now. 371 00:48:23,809 --> 00:48:25,037 Wait. 372 00:48:26,011 --> 00:48:28,206 You can't go out there alone. 373 00:48:28,380 --> 00:48:29,938 -Don't worry. -l'll go with you. 374 00:48:30,115 --> 00:48:31,514 Goro. 375 00:48:31,683 --> 00:48:33,514 According to Dr. Matsumiya's notes... 376 00:48:33,685 --> 00:48:36,449 ...the web of the Kumonga can only be cut by heat. 377 00:48:36,621 --> 00:48:37,883 By heat? 378 00:48:38,056 --> 00:48:40,616 -lt's a good thing to know. -l understand. 379 00:48:40,792 --> 00:48:42,384 -Good luck. -Thanks. 380 00:48:42,561 --> 00:48:44,893 Goro. Take a gun with you. 381 00:49:13,625 --> 00:49:16,458 Be careful. This is where Kumonga lives. 382 00:49:16,628 --> 00:49:19,188 Where Kumonga lives? 383 00:49:24,803 --> 00:49:28,864 -Well, where is it? -Underground, sleeping. 384 00:49:36,114 --> 00:49:37,638 Be careful! 385 00:50:25,363 --> 00:50:27,228 This is going to be dangerous. 386 00:50:31,937 --> 00:50:34,371 Damn it, he knows we're here. 387 00:50:34,539 --> 00:50:37,599 No, he's educating his son. 388 00:50:38,043 --> 00:50:39,943 He's educating it? 389 00:50:59,798 --> 00:51:05,100 Just like the education fanatics in Japan. 390 00:51:05,270 --> 00:51:07,135 What's that? 391 00:51:07,672 --> 00:51:09,572 They don't let their children play. 392 00:51:09,741 --> 00:51:12,107 Poor kids. 393 00:51:12,944 --> 00:51:14,343 Perhaps. 394 00:53:15,700 --> 00:53:17,634 The baby spit fire? 395 00:53:17,802 --> 00:53:22,705 Yes, it's growing really fast. 396 00:53:36,421 --> 00:53:37,718 Furukawa! 397 00:53:41,392 --> 00:53:44,589 -Watch out! -l'm going home! 398 00:53:44,763 --> 00:53:46,390 Stop it! 399 00:53:47,599 --> 00:53:49,590 Give me the gun! 400 00:53:52,704 --> 00:53:54,968 Professor, are you all right? 401 00:53:55,140 --> 00:53:57,335 l'm fine. lt's just a scratch. 402 00:54:11,389 --> 00:54:12,822 -Does it hurt? -No. 403 00:54:12,991 --> 00:54:15,459 l'll get you herbs tomorrow. 404 00:54:15,627 --> 00:54:17,026 Thank you. 405 00:54:24,169 --> 00:54:27,605 Fujisaki, you'd better repair the radio soon. 406 00:54:27,772 --> 00:54:29,967 Professor, you mean...? 407 00:54:32,443 --> 00:54:36,004 With things the way they are now, we must give up the experiment. 408 00:54:55,300 --> 00:54:57,632 The red water was really effective. 409 00:54:57,802 --> 00:54:59,736 Everyone is cured. 410 00:54:59,904 --> 00:55:02,873 They're still a little woozy, but their fevers are gone. 411 00:55:03,041 --> 00:55:06,340 That's good. How is Furukawa? 412 00:55:06,511 --> 00:55:09,412 Well, he regrets what he did. 413 00:55:10,114 --> 00:55:12,207 Where's Saeko? 414 00:55:12,383 --> 00:55:15,375 She went to get herbs for me. 415 00:58:13,531 --> 00:58:15,089 Saeko! 416 00:58:18,936 --> 00:58:21,769 Saeko! Come on! 417 00:58:37,255 --> 00:58:39,223 Let's run for it. 418 00:59:21,699 --> 00:59:23,257 Let's go. 419 00:59:32,677 --> 00:59:35,407 -lt's Kumonga! -Come on! 420 01:00:09,213 --> 01:00:11,204 That's it! 421 01:00:23,261 --> 01:00:25,786 Between those rocks! 422 01:01:21,819 --> 01:01:24,049 Saeko, climb up! 423 01:02:15,840 --> 01:02:17,865 quietly. 424 01:02:30,588 --> 01:02:32,579 Oh, it's the professor. 425 01:02:34,091 --> 01:02:36,389 What are you doing, sir? 426 01:02:36,560 --> 01:02:38,323 Oh, you two. 427 01:02:38,496 --> 01:02:42,796 Changing the melted cords, but it's very hard. 428 01:02:42,967 --> 01:02:46,960 You haven't give up, have you? 429 01:02:47,138 --> 01:02:50,938 Would you just loaf if there were no news? 430 01:02:51,108 --> 01:02:54,043 No, l'd have to do something. 431 01:02:54,211 --> 01:02:56,111 lt's the same with me. 432 01:02:57,648 --> 01:02:59,912 We have a poor nature. 433 01:03:08,159 --> 01:03:10,127 Lie down and hide! 434 01:03:24,308 --> 01:03:26,674 ls that Kumonga? 435 01:03:26,844 --> 01:03:28,778 That was close. 436 01:04:00,277 --> 01:04:03,644 Dinner will be ready soon. 437 01:04:03,814 --> 01:04:05,577 Oh, good. 438 01:04:06,851 --> 01:04:08,751 -Everyone, come quick! -What's wrong? 439 01:04:08,919 --> 01:04:10,819 -We can't get out. -What? 440 01:04:10,988 --> 01:04:13,513 Kumonga's outside spinning a web! 441 01:05:22,493 --> 01:05:25,985 Has it given up, professor? 442 01:05:26,163 --> 01:05:30,998 No, it's waiting for us to come out. 443 01:05:32,536 --> 01:05:35,630 lt's fixed! The radio is repaired! 444 01:05:35,806 --> 01:05:38,331 Send an S.O.S. 445 01:05:38,709 --> 01:05:41,075 -We can't. -Why not? 446 01:05:41,245 --> 01:05:43,338 We have to put the antenna outside. 447 01:05:43,514 --> 01:05:45,641 Damn it! 448 01:05:46,884 --> 01:05:49,079 We can go out. 449 01:05:49,253 --> 01:05:51,517 -Really? -Yes. 450 01:05:52,957 --> 01:05:55,687 This tunnel opens to the sea. 451 01:05:57,862 --> 01:06:00,092 We can swim outside. 452 01:06:00,264 --> 01:06:05,133 So that's how you disappeared that time. 453 01:06:06,003 --> 01:06:08,699 -l'll go. -Me too. 454 01:06:09,406 --> 01:06:11,101 All right. 455 01:06:41,805 --> 01:06:43,432 Look. 456 01:06:48,779 --> 01:06:50,269 Let's hurry. 457 01:06:53,083 --> 01:06:56,280 -Keep away! -Go back! 458 01:07:02,226 --> 01:07:03,659 Come on. 459 01:07:47,237 --> 01:07:48,932 Watch out. 460 01:08:10,127 --> 01:08:11,992 Look out, Morio! 461 01:08:18,535 --> 01:08:20,969 Move over there. quickly. 462 01:08:29,546 --> 01:08:31,207 Morio, be careful! 463 01:08:31,749 --> 01:08:33,239 -What's going on? -lt's bad. 464 01:08:33,417 --> 01:08:35,977 Kumonga and Godzilla's son are fighting! 465 01:08:37,187 --> 01:08:40,850 lf the father comes, this cave will be crushed! 466 01:08:46,230 --> 01:08:48,698 Let's start the experiment. 467 01:08:49,366 --> 01:08:52,563 -We can't move anyway. -But-- 468 01:08:53,003 --> 01:08:56,370 Let's freeze the monsters. 469 01:08:56,540 --> 01:08:58,235 All right? 470 01:08:58,409 --> 01:09:00,001 But will it work? 471 01:09:00,177 --> 01:09:02,907 Let's hope so. 472 01:09:10,587 --> 01:09:14,079 We still have enough material left. 473 01:09:14,258 --> 01:09:16,317 We made contact. 474 01:09:17,327 --> 01:09:21,457 A rescue ship has been sent to us. 475 01:09:22,533 --> 01:09:24,967 How about the experiment? 476 01:09:25,135 --> 01:09:26,602 Let's do it. 477 01:09:28,138 --> 01:09:30,868 All of you, will you do it? 478 01:09:36,714 --> 01:09:38,773 Hurry to your posts. 479 01:10:16,887 --> 01:10:19,549 All right, let's get started. 480 01:10:20,891 --> 01:10:22,256 What should we do? 481 01:10:22,426 --> 01:10:24,553 Let's get the lifeboat ready. 482 01:10:39,243 --> 01:10:42,041 Now, one, two, three! 483 01:10:44,348 --> 01:10:48,546 Freezing unit ready to go. Electric generators standing by. 484 01:10:51,188 --> 01:10:52,416 How is the weather? 485 01:10:52,589 --> 01:10:56,218 We can't wait around, but it doesn't look too bad. 486 01:10:57,961 --> 01:10:59,895 Starting the countdown. 487 01:11:01,098 --> 01:11:03,328 Minus 1 80 seconds. 488 01:11:40,771 --> 01:11:41,999 Sixty seconds. 489 01:12:00,524 --> 01:12:01,821 Minus 1 0 seconds. 490 01:12:02,826 --> 01:12:06,694 Nine, eight, seven, six... 491 01:12:06,864 --> 01:12:09,628 ...five, four, three... 492 01:12:09,800 --> 01:12:11,734 ...two, one. 493 01:12:12,469 --> 01:12:14,232 Launch the refrigeration balloon. 494 01:12:30,854 --> 01:12:34,346 Five hundred, 550. 495 01:12:35,292 --> 01:12:37,089 Six hundred. 496 01:12:37,728 --> 01:12:39,195 Six-fifty. 497 01:12:40,364 --> 01:12:42,457 Seven hundred. 498 01:12:43,800 --> 01:12:45,131 Detonate the unit. 499 01:12:52,910 --> 01:12:54,172 Release silver iodide. 500 01:13:31,315 --> 01:13:33,579 Ready the radioactive unit. Launch. 501 01:14:06,183 --> 01:14:09,050 -lnterference. -Not again. 502 01:14:13,657 --> 01:14:17,252 -How's the remote control working? -No trouble yet. 503 01:14:31,575 --> 01:14:33,907 The interference is gone. 504 01:14:35,545 --> 01:14:39,504 Either Godzilla's given up or he's been killed by the other monsters. 505 01:14:39,683 --> 01:14:44,017 -Detonate capsule at 1 000 meters. -Roger. 506 01:16:08,438 --> 01:16:11,498 -Altitude? -Six hundred fifty. 507 01:16:13,410 --> 01:16:15,207 Seven hundred. 508 01:16:52,382 --> 01:16:54,907 It's at 900. 509 01:16:57,220 --> 01:16:59,654 Nine hundred fifty. 510 01:17:02,325 --> 01:17:04,520 One thousand. 511 01:17:04,694 --> 01:17:06,286 All right, detonate! 512 01:17:09,699 --> 01:17:13,396 Saeko, look. lt seems to be a success. 513 01:17:16,039 --> 01:17:18,974 The temperature has fallen three degrees Celsius. 514 01:17:19,142 --> 01:17:23,078 No, five degrees. lt's going down fast. 515 01:17:23,680 --> 01:17:25,944 We've done it. 516 01:17:29,753 --> 01:17:31,015 Professor! 517 01:17:34,691 --> 01:17:36,420 The monsters have moved away. 518 01:17:36,593 --> 01:17:39,926 That means we can leave! 519 01:18:25,675 --> 01:18:27,973 The temperature is negative 5 degrees Celsius. 520 01:18:28,311 --> 01:18:31,405 -Switch to automatic control. -Roger. 521 01:18:31,781 --> 01:18:34,682 All right, let's get to the beach. 522 01:18:42,592 --> 01:18:44,526 Hurry! 523 01:19:27,003 --> 01:19:28,664 Hey, it's snowing! 524 01:19:30,840 --> 01:19:32,933 lt's snow! 525 01:19:41,584 --> 01:19:43,575 Professor.... 526 01:19:47,390 --> 01:19:48,823 Professor! 527 01:19:53,596 --> 01:19:55,587 All right, let's move on out. 528 01:24:00,643 --> 01:24:02,838 Poor Godzilla. 529 01:24:04,380 --> 01:24:07,577 They won't die. They'll just hibernate. 530 01:24:07,951 --> 01:24:09,475 Hibernate? 531 01:24:09,652 --> 01:24:12,212 They'll sleep until the snow melts. 532 01:24:27,503 --> 01:24:29,403 Anybody see the ship? 533 01:24:32,675 --> 01:24:34,233 Hey, what's that? 534 01:24:36,613 --> 01:24:37,841 lt's coming this way! 535 01:24:47,890 --> 01:24:50,290 Hey, it's the ship! 536 01:24:50,460 --> 01:24:53,156 Why didn't they tell us they were sending a submarine? 537 01:24:53,329 --> 01:24:55,126 They scared me half to death! 538 01:25:15,251 --> 01:25:19,585 They'll live peacefully after the snow melts. 539 01:25:22,225 --> 01:25:24,523 Let's go inside. 540 01:25:28,464 --> 01:25:30,728 Goodbye.