1
00:00:50,892 --> 00:00:52,826
The radio won't work!
2
00:00:53,227 --> 00:00:55,195
Why not?
3
00:00:55,863 --> 00:00:57,694
We're getting abnormal interference!
4
00:01:01,269 --> 00:01:03,362
From what? The storm?
5
00:01:03,538 --> 00:01:05,938
lt's more like a brain wave.
6
00:01:06,107 --> 00:01:10,373
A brain wave?
How can that interfere with the radio?
7
00:01:13,615 --> 00:01:14,946
What's that?
8
00:01:16,684 --> 00:01:17,912
lt's Godzilla!
9
00:01:18,086 --> 00:01:20,486
Change course! Change course!
10
00:01:28,463 --> 00:01:30,226
The interference is gone.
11
00:01:30,398 --> 00:01:32,298
lt's gone? How?
12
00:01:32,533 --> 00:01:34,501
Maybe because
we're out of its course.
13
00:01:34,669 --> 00:01:35,966
Was Godzilla the cause?
14
00:01:36,137 --> 00:01:39,504
No, the interference
came from 7 o'clock.
15
00:01:39,674 --> 00:01:41,335
Seven o'clock?
16
00:01:43,978 --> 00:01:46,105
There's nothing there.
17
00:01:46,280 --> 00:01:48,908
Wait a minute.
Here's a strange island.
18
00:01:49,083 --> 00:01:52,246
-Sollgel lsland.
-Sollgel? What's that?
19
00:01:52,420 --> 00:01:54,581
Never heard of it, but look.
20
00:01:54,889 --> 00:01:57,050
Godzilla's headed for that island.
21
00:01:57,225 --> 00:01:59,090
Something must be calling him there.
22
00:01:59,260 --> 00:02:01,194
What could be on Sollgel lsland?
23
00:03:59,013 --> 00:04:01,743
Shall we begin?
24
00:04:06,053 --> 00:04:07,987
Go ahead.
25
00:04:19,267 --> 00:04:21,565
Hello. Check party.
26
00:04:21,736 --> 00:04:26,503
Stand by to check capsule two.
27
00:04:26,874 --> 00:04:30,241
HQ listening. Over.
28
00:04:30,411 --> 00:04:33,812
The time is 0836 hours.
29
00:04:34,916 --> 00:04:37,544
Temperature, humidity,
same as at capsule one.
30
00:04:37,718 --> 00:04:41,279
All other systems normal.
31
00:04:41,455 --> 00:04:44,754
Don't be lazy!
32
00:04:44,926 --> 00:04:46,188
lt's the old man!
33
00:04:47,195 --> 00:04:48,787
Oh, professor!
34
00:04:48,963 --> 00:04:51,488
Each inspection is very important.
35
00:04:51,666 --> 00:04:53,691
Don't be negligent.
36
00:04:53,868 --> 00:04:55,563
Yes. Yes, sir.
37
00:05:05,279 --> 00:05:07,543
That old man is hard to deal with.
38
00:05:07,715 --> 00:05:10,240
He's not the only thing
that's hard to deal with.
39
00:05:12,186 --> 00:05:14,381
This stupid heat.
40
00:05:14,922 --> 00:05:18,050
l don't know how much more
l can take.
41
00:05:20,928 --> 00:05:23,226
Damn it. Again.
42
00:05:28,936 --> 00:05:30,528
He's gone.
43
00:05:33,207 --> 00:05:35,732
This isn't a place for men.
44
00:05:40,615 --> 00:05:43,106
WFPO
Sollgel lsland
45
00:05:56,998 --> 00:06:00,593
-Did you report an irregularity?
-Yes.
46
00:06:00,768 --> 00:06:03,134
-What's wrong?
-The bearing--
47
00:06:03,304 --> 00:06:07,798
Replace it.
Everything needs to be perfect.
48
00:06:12,613 --> 00:06:16,174
-Why did l come here?
-You volunteered.
49
00:06:16,350 --> 00:06:21,788
Yes, it's a scientific honor...
50
00:06:21,956 --> 00:06:24,424
...to work for
the great Professor Kusumi.
51
00:06:24,592 --> 00:06:25,854
Then don't complain.
52
00:06:26,027 --> 00:06:31,624
But l can't be as sharp as he demands
all the time.
53
00:06:31,799 --> 00:06:35,963
-l miss Japanese food.
-Be patient.
54
00:06:42,043 --> 00:06:45,342
-lnterference.
-What? Again?
55
00:06:47,648 --> 00:06:48,979
Locate the source!
56
00:06:51,218 --> 00:06:53,880
Damn it. lt's gone!
57
00:06:54,055 --> 00:06:58,185
-Where did it come from?
-About 7 o'clock.
58
00:06:58,359 --> 00:07:01,954
What could be causing
the interference?
59
00:07:02,129 --> 00:07:04,620
l have no idea.
60
00:07:05,566 --> 00:07:07,363
What?
61
00:07:24,452 --> 00:07:26,750
-That must be a care package.
-No.
62
00:07:26,921 --> 00:07:30,982
Nobody knows about our plan
other than the WFPO.
63
00:07:31,158 --> 00:07:33,820
Then it's a WFPO plane.
64
00:07:57,718 --> 00:08:00,209
Hello there.
65
00:08:00,521 --> 00:08:03,490
Thanks for coming to meet me.
My luggage is there.
66
00:08:03,958 --> 00:08:05,858
Thanks a lot.
67
00:08:06,861 --> 00:08:08,123
Who are you?
68
00:08:08,796 --> 00:08:10,024
l'm Goro Maki...
69
00:08:10,564 --> 00:08:13,032
...a freelance reporter.
70
00:08:13,667 --> 00:08:15,100
Go home.
71
00:08:15,536 --> 00:08:18,630
-That's ridiculous!
-You're ridiculous.
72
00:08:18,906 --> 00:08:22,103
l'm not moving an inch
until l have a story.
73
00:08:23,778 --> 00:08:25,006
l refuse.
74
00:08:48,402 --> 00:08:51,030
-Do you still insist?
-Yes.
75
00:08:52,440 --> 00:08:56,206
We don't need any publicity.
76
00:08:56,377 --> 00:08:58,777
Who said l was doing this
for your publicity?
77
00:08:59,346 --> 00:09:02,941
l'm working for myself.
The smell of a story--
78
00:09:03,117 --> 00:09:05,517
-The smell of a story?
-Yes.
79
00:09:06,287 --> 00:09:09,814
The smell of a story attracts me.
80
00:09:10,424 --> 00:09:13,484
The readers will decide
whether to read it or not.
81
00:09:14,095 --> 00:09:16,689
l report what l see.
82
00:09:17,965 --> 00:09:19,557
Just like you, professor.
83
00:09:19,733 --> 00:09:23,294
You'd do anything for your research.
84
00:09:23,471 --> 00:09:24,836
Don't be silly.
85
00:09:26,907 --> 00:09:28,272
How about this?
86
00:09:28,442 --> 00:09:31,468
We can't just send him
swimming home.
87
00:09:31,645 --> 00:09:36,309
So why don't we have him help us.
We could use another man.
88
00:09:36,484 --> 00:09:40,113
Even having him do the cooking
and cleaning would be a load off of us.
89
00:09:40,287 --> 00:09:43,586
-Wait a minute!
-Would you rather swim home?
90
00:09:45,025 --> 00:09:46,390
Well?
91
00:09:47,695 --> 00:09:50,129
How long do you intend
to wear your life jacket?
92
00:09:56,437 --> 00:09:59,531
You're one of us now.
93
00:09:59,707 --> 00:10:01,868
Cook well.
94
00:10:14,321 --> 00:10:16,619
-What's that sound?
-You'll see.
95
00:10:33,040 --> 00:10:34,598
A huge mantis.
96
00:10:50,925 --> 00:10:54,417
Keep out of the jungle at night!
97
00:11:13,514 --> 00:11:15,482
Mr. Fujisaki!
98
00:11:15,649 --> 00:11:17,617
Did you find the mantis?
99
00:11:17,785 --> 00:11:19,616
-Mantis?
-Yes.
100
00:11:19,787 --> 00:11:23,018
Concentrate on your cooking.
101
00:11:23,991 --> 00:11:29,293
-Any news or fun?
-There's nothing fun here.
102
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Mr. Furukawa's pretty frustrated.
103
00:11:34,868 --> 00:11:37,063
Yeah, he is...
104
00:11:37,238 --> 00:11:40,469
...but everyone's frustrated,
more or less.
105
00:11:40,641 --> 00:11:41,733
Why?
106
00:11:41,909 --> 00:11:45,401
We've been confined
on this eerie island for over a month.
107
00:11:45,579 --> 00:11:49,879
l see. l'd like to hear
some of your eerie stories.
108
00:11:53,387 --> 00:11:56,151
-What's that?
-Vegetables.
109
00:11:56,323 --> 00:12:00,657
-That's the bath!
-l know. Nobody's bathed yet.
110
00:12:00,828 --> 00:12:04,286
Morio was washing those
in there this morning.
111
00:12:08,769 --> 00:12:10,168
Hey.
112
00:12:10,938 --> 00:12:12,803
What are we having tonight?
113
00:12:14,375 --> 00:12:20,075
-Dehydrated vegetables again?
-They've been specially seasoned.
114
00:12:20,247 --> 00:12:23,910
-Feed us some fresh ones.
-Are there fresh vegetables here?
115
00:12:24,084 --> 00:12:27,315
Sure. We call it Sollgel parsley.
116
00:12:29,056 --> 00:12:33,425
There's not a lot left around camp,
but you'll find a lot in the jungle.
117
00:13:56,877 --> 00:14:02,440
The weather conditions
are becoming favorable, sir.
118
00:14:02,616 --> 00:14:05,312
This low pressure here worries me.
119
00:14:05,486 --> 00:14:07,283
lt shouldn't be a problem.
120
00:14:07,454 --> 00:14:12,357
The area of high pressure
will push it north.
121
00:14:12,526 --> 00:14:16,690
ln other words, tomorrow may be
the perfect day to run our experiment.
122
00:14:20,934 --> 00:14:22,162
Professor?
123
00:14:22,336 --> 00:14:24,861
An experiment to freeze
this island?
124
00:14:25,038 --> 00:14:26,801
Wait and see.
125
00:14:28,308 --> 00:14:32,267
-What about the native girl?
-A girl?
126
00:14:32,880 --> 00:14:35,212
There are no natives.
127
00:14:35,382 --> 00:14:37,976
l saw a young girl.
128
00:14:38,152 --> 00:14:40,848
But we've checked thoroughly.
129
00:14:42,256 --> 00:14:43,655
You could've missed her.
130
00:14:43,824 --> 00:14:47,191
-Help her.
-Enough!
131
00:14:47,761 --> 00:14:49,991
Don't interfere with us.
132
00:14:50,931 --> 00:14:54,662
l just want to get this experiment
over with and get out of here!
133
00:15:06,747 --> 00:15:10,376
Professor, is this experiment
so important?
134
00:15:10,918 --> 00:15:12,351
lt is.
135
00:15:13,654 --> 00:15:16,282
Mankind's future depends on it.
136
00:15:17,658 --> 00:15:23,494
As you know, the world population
is reaching a limit.
137
00:15:24,965 --> 00:15:26,933
You know why?
138
00:15:28,168 --> 00:15:32,605
The food supply. There won't be
enough food to feed the population.
139
00:15:33,941 --> 00:15:37,342
So we must start thinking
about currently uncultivated lands.
140
00:15:37,811 --> 00:15:42,748
The Siberian tundras, the African
deserts, the South American jungles....
141
00:15:42,916 --> 00:15:45,180
They're useless now.
142
00:15:46,453 --> 00:15:50,913
But if we can control the weather
and make those lands fertile...
143
00:15:51,091 --> 00:15:52,786
...we can avoid mass starvation.
144
00:15:53,994 --> 00:15:55,962
ls that possible?
145
00:15:56,129 --> 00:15:57,756
Theoretically, yes.
146
00:15:58,599 --> 00:16:00,464
That's what we're experimenting.
147
00:16:02,903 --> 00:16:04,996
l have one question.
148
00:16:05,506 --> 00:16:07,974
Why must the experiment
be conducted in secret?
149
00:16:08,308 --> 00:16:09,673
Don't you see?
150
00:16:09,843 --> 00:16:13,370
lf someone abused our system,
they could also freeze the entire world.
151
00:16:14,781 --> 00:16:18,649
The results would be the same
as a nuclear holocaust.
152
00:16:21,088 --> 00:16:24,455
We'll conduct the experiment tomorrow.
Everybody, be on standby.
153
00:17:13,307 --> 00:17:16,799
No wind, few clouds.
154
00:17:16,977 --> 00:17:21,380
Temperature 34 degrees Celsius,
humidity 60 percent.
155
00:17:25,285 --> 00:17:27,310
Twenty minutes before launch!
156
00:17:49,943 --> 00:17:52,639
-Five minutes before launch.
-The reporter?
157
00:17:53,347 --> 00:17:57,647
-l thought he was around.
-Alert him.
158
00:18:03,290 --> 00:18:05,815
Two minutes before launch.
159
00:18:07,260 --> 00:18:09,455
Return immediately, Maki.
160
00:18:20,307 --> 00:18:23,299
Hey! Come out!
161
00:18:24,244 --> 00:18:27,304
Come out, quickly! Please!
162
00:18:27,481 --> 00:18:30,348
Thirty seconds before launch!
163
00:18:40,327 --> 00:18:41,555
Ten seconds...
164
00:18:41,728 --> 00:18:43,457
...nine, eight...
165
00:18:43,630 --> 00:18:48,761
...seven, six, five, four, three...
166
00:18:48,935 --> 00:18:51,768
...two, one. Launch.
167
00:18:51,938 --> 00:18:53,633
Launch freezing balloon.
168
00:19:01,615 --> 00:19:05,278
Refrigeration gas,
negative 1 1 5 degrees Celsius.
169
00:19:14,795 --> 00:19:18,526
The balloon's altitude, 350 meters.
170
00:19:20,600 --> 00:19:22,090
Four hundred.
171
00:19:23,203 --> 00:19:26,229
-Detonate it at 800.
-Five hundred.
172
00:19:29,009 --> 00:19:30,271
Six hundred.
173
00:19:32,412 --> 00:19:33,902
Six hundred fifty.
174
00:19:35,482 --> 00:19:37,143
Seven hundred.
175
00:19:38,418 --> 00:19:40,318
Seven hundred fifty.
176
00:19:42,756 --> 00:19:44,087
-Eight hundred.
-Detonate.
177
00:19:52,899 --> 00:19:57,962
Warm air is ascending, sir.
178
00:19:58,939 --> 00:20:01,601
Capsules, standby.
179
00:20:08,315 --> 00:20:10,180
Release silver iodide.
180
00:20:24,598 --> 00:20:26,623
Damn it!
181
00:20:27,968 --> 00:20:32,530
The temperature has descended
to 29 degrees Celsius.
182
00:20:33,039 --> 00:20:36,202
So far, so good.
Just as we calculated.
183
00:20:36,376 --> 00:20:40,472
-Has Maki returned?
-He'll come back shivering.
184
00:20:40,647 --> 00:20:44,242
Temperature falling rapidly.
lt's currently at 25 degrees Celsius.
185
00:20:45,819 --> 00:20:49,516
Stop cooling. Stand by for heating.
186
00:20:49,689 --> 00:20:52,180
Launch the radioactive balloon.
187
00:21:10,110 --> 00:21:12,476
The radio controls
aren't responding.
188
00:21:13,046 --> 00:21:14,536
Professor!
189
00:21:14,714 --> 00:21:18,946
-We can't control the capsules!
-What's the cause? The cause?
190
00:21:19,352 --> 00:21:21,843
We're getting interference.
191
00:21:23,256 --> 00:21:26,419
-Can we get the balloon back?
-No, sir.
192
00:21:26,593 --> 00:21:28,754
lf it explodes too soon....
193
00:21:28,929 --> 00:21:31,193
We'll get a reverse reaction.
194
00:21:31,364 --> 00:21:34,458
The upper atmosphere
will work like a convex lens.
195
00:21:35,135 --> 00:21:37,660
-Are the controls working now?
-No good.
196
00:21:48,181 --> 00:21:53,278
Thus, sunlight converged
on Sollgel Island.
197
00:21:53,453 --> 00:21:57,856
The temperature rose
to 7 0 degrees Celsius.
198
00:22:08,068 --> 00:22:12,061
Then came the thunderstorms.
199
00:22:12,239 --> 00:22:17,176
Hot rain came in torrents.
200
00:22:36,863 --> 00:22:42,495
Four days later, it finally cooled
to 37 degrees Celsius.
201
00:22:46,373 --> 00:22:48,898
Tell all the men....
202
00:22:54,080 --> 00:22:58,915
-At last, it cooled a little.
-We were nearly baked.
203
00:22:59,386 --> 00:23:04,551
-So the experiment is over.
-l don't think so.
204
00:23:04,958 --> 00:23:07,893
l know the old man well.
205
00:23:08,061 --> 00:23:11,497
He's encouraged by hardships.
206
00:23:16,736 --> 00:23:18,795
Everyone, over here!
207
00:23:22,042 --> 00:23:24,067
A message from the professor.
208
00:23:24,244 --> 00:23:27,839
We are to do a systems check
and damage reports immediately.
209
00:23:29,282 --> 00:23:30,874
ls the experiment still on?
210
00:23:31,051 --> 00:23:33,986
He didn't say.
He only ordered a systems check.
211
00:23:56,776 --> 00:23:59,973
-At the inlet down there.
-What?
212
00:24:00,146 --> 00:24:02,307
A girl was swimming.
213
00:24:03,383 --> 00:24:06,477
With that heat,
she's sure to be dead now.
214
00:24:06,653 --> 00:24:08,848
Don't you believe me?
215
00:24:09,022 --> 00:24:11,115
You might have been hallucinating.
216
00:24:12,258 --> 00:24:13,725
Professor!
217
00:24:26,172 --> 00:24:29,733
Professor, how did it get that big?
218
00:24:30,477 --> 00:24:35,471
Maybe because of the heat
and radioactivity.
219
00:24:35,715 --> 00:24:38,513
Let's go back.
220
00:24:44,591 --> 00:24:46,024
Damn it.
221
00:24:48,928 --> 00:24:52,420
Capsule one is over there.
We'll call for help from there.
222
00:25:06,579 --> 00:25:07,841
lt's out!
223
00:25:16,089 --> 00:25:17,818
Get inside.
224
00:25:33,873 --> 00:25:35,568
Professor!
225
00:26:01,134 --> 00:26:04,001
Professor, what are they doing?
226
00:26:04,771 --> 00:26:07,535
The interference waves we got
came from over there.
227
00:26:38,571 --> 00:26:39,902
An egg!
228
00:26:48,748 --> 00:26:54,277
According to the reports,
we can finish the repairs in 1 0 days.
229
00:26:55,021 --> 00:26:58,422
-ln addition--
-l object! l object.
230
00:26:58,591 --> 00:27:00,320
We can't continue....
231
00:27:03,563 --> 00:27:05,895
Who are opposed?
232
00:27:08,935 --> 00:27:12,063
Professor, you should
continue your research.
233
00:27:12,238 --> 00:27:14,763
You have no say.
You're not a member of this team!
234
00:27:14,941 --> 00:27:17,808
You must be kidding me.
l was admitted as a cook.
235
00:27:17,977 --> 00:27:20,207
Hold it. Fighting won't do any good.
236
00:27:20,380 --> 00:27:24,180
Furukawa,
we can't get off this island.
237
00:27:25,351 --> 00:27:29,685
The heat ruined our radio.
We can't even call for a rescue ship.
238
00:27:29,856 --> 00:27:31,255
How soon can you fix it?
239
00:27:31,424 --> 00:27:34,393
l'm not sure yet,
but it could take a while.
240
00:27:37,830 --> 00:27:41,027
Continue the repairs in the morning.
241
00:27:41,201 --> 00:27:43,294
Meeting adjourned.
242
00:27:57,083 --> 00:27:59,608
You're pretty good.
243
00:27:59,786 --> 00:28:04,416
-l know you broke the radio.
-Well....
244
00:28:08,061 --> 00:28:11,724
-The kitchen!
-What's happening?
245
00:28:19,239 --> 00:28:22,902
-What is it?
-My shirt is gone.
246
00:28:23,376 --> 00:28:26,436
Something's on a tree.
247
00:28:26,613 --> 00:28:29,878
Light the tree behind me.
248
00:28:32,452 --> 00:28:33,680
No!
249
00:28:37,390 --> 00:28:40,587
You saw her, didn't you?
That's the girl l saw.
250
00:28:40,760 --> 00:28:43,320
l'm impressed that she's still alive.
251
00:28:50,470 --> 00:28:52,165
Kamacuras?
252
00:28:52,338 --> 00:28:55,796
The mutant mantis.
Maki named them last night.
253
00:28:55,975 --> 00:28:59,672
Journalists are good
at naming things.
254
00:29:01,347 --> 00:29:04,748
Morio, what kind of egg
do you think that is?
255
00:29:05,218 --> 00:29:07,812
l have no idea.
256
00:29:17,530 --> 00:29:19,521
lt's being cracked!
257
00:29:41,287 --> 00:29:42,777
lt broke open!
258
00:29:47,527 --> 00:29:49,961
A baby Godzilla!
259
00:30:02,675 --> 00:30:04,438
What an unfair fight!
260
00:30:24,263 --> 00:30:26,163
Watch out!
261
00:30:29,502 --> 00:30:32,528
-What's going on?
-He insists on going home.
262
00:30:32,705 --> 00:30:35,731
Furukawa, have you gone mad?
263
00:30:48,020 --> 00:30:50,215
What's wrong with you?
264
00:30:53,693 --> 00:30:55,092
What's wrong?
265
00:31:09,942 --> 00:31:11,409
lt's Godzilla!
266
00:31:15,014 --> 00:31:16,845
Come on!
267
00:31:25,124 --> 00:31:28,116
Everybody, run!
Godzilla is coming!
268
00:31:31,130 --> 00:31:32,597
quick! Over there!
269
00:32:22,281 --> 00:32:25,273
-Godzilla's come to help!
-Wait a minute.
270
00:32:25,451 --> 00:32:28,045
The radio interference
was the baby's cry.
271
00:33:01,888 --> 00:33:03,082
All right!
272
00:33:03,256 --> 00:33:06,225
No time to cheer. Let's get out
of here before we get hurt.
273
00:33:31,817 --> 00:33:33,045
That way!
274
00:35:56,395 --> 00:35:58,022
Over here. Come on.
275
00:36:09,742 --> 00:36:11,835
This will pep you up.
276
00:37:34,727 --> 00:37:36,592
lt's you.
277
00:37:38,464 --> 00:37:40,932
-You thief.
-Thief?
278
00:37:42,334 --> 00:37:44,495
Are you Japanese?
279
00:37:46,672 --> 00:37:50,301
-But l'm not a thief.
-You're stealing my things!
280
00:37:50,476 --> 00:37:53,877
You're the thief.
This is my shirt.
281
00:37:54,246 --> 00:37:58,740
You lie! Boys don't wear red shirts
like this. Or are you a girl?
282
00:38:00,586 --> 00:38:04,522
l'm a boy. My name's Goro.
And yours?
283
00:38:04,790 --> 00:38:06,155
Saeko.
284
00:38:06,725 --> 00:38:08,488
Saeko, huh?
285
00:38:08,661 --> 00:38:12,791
l'm with the scientists.
l'm not a thief.
286
00:38:13,799 --> 00:38:16,666
l'm not a thief either. Here.
287
00:38:17,736 --> 00:38:21,103
-You can keep it.
-Really?
288
00:38:21,440 --> 00:38:23,567
You'll really give it to me?
289
00:38:30,883 --> 00:38:34,182
But what are you doing on an island,
all alone like this?
290
00:38:46,565 --> 00:38:49,227
The radio's really out of order
this time.
291
00:38:49,401 --> 00:38:51,767
Well, let's check
the other equipment.
292
00:38:53,072 --> 00:38:54,937
Listen, everybody.
293
00:38:55,941 --> 00:38:57,499
From now on--
294
00:38:57,676 --> 00:39:01,635
The reporter! Are you all right?
We were worried.
295
00:39:01,814 --> 00:39:03,111
Sorry.
296
00:39:03,282 --> 00:39:06,115
Professor, l want you
to meet someone.
297
00:39:07,353 --> 00:39:08,718
Come on.
298
00:39:21,867 --> 00:39:23,596
This is Ms. Saeko Matsumiya.
299
00:39:23,769 --> 00:39:25,327
Matsumiya?
300
00:39:25,504 --> 00:39:29,031
Take a look at this.
Her father was an archaeologist.
301
00:39:30,142 --> 00:39:34,340
''1 955, Sollgel lsland,
Tadashi Matsumiya.''
302
00:39:34,513 --> 00:39:36,037
-Matsumiya?
-Do you know him?
303
00:39:36,215 --> 00:39:40,709
No. But 20 years ago, when the
Japanese pulled out of the Pacific...
304
00:39:40,886 --> 00:39:44,549
...there was an archaeologist who
stayed behind on one of the islands.
305
00:39:44,723 --> 00:39:46,884
That's right.
lt was Dr. Matsumiya.
306
00:39:47,059 --> 00:39:49,721
He died on this island
seven years ago.
307
00:39:50,663 --> 00:39:52,324
And your mother?
308
00:39:53,432 --> 00:39:56,629
She died when l was born.
309
00:39:56,802 --> 00:39:58,292
Oh, l see.
310
00:39:58,470 --> 00:40:00,836
Well, you've done very well
alone here.
311
00:40:02,141 --> 00:40:03,699
lt's Kamacuras!
312
00:40:21,961 --> 00:40:23,792
Hurry up! lt'll ruin the equipment.
313
00:40:23,963 --> 00:40:25,692
-You've got to head it off.
-Right!
314
00:40:25,864 --> 00:40:27,593
This way!
315
00:41:06,271 --> 00:41:08,364
All right, it's gone.
316
00:41:13,479 --> 00:41:15,640
lt's too dangerous to stay here.
317
00:41:17,916 --> 00:41:19,144
How about this?
318
00:41:19,318 --> 00:41:21,616
Why don't we move
the equipment into her cave.
319
00:41:21,787 --> 00:41:22,776
-A cave?
-Yes.
320
00:41:22,955 --> 00:41:26,186
lt's safer and cooler than here.
321
00:41:26,358 --> 00:41:28,883
That's how she survived
that intense heat.
322
00:41:31,497 --> 00:41:32,896
All right, let's go.
323
00:41:33,065 --> 00:41:34,657
-Right.
-Hurry up.
324
00:43:52,070 --> 00:43:54,937
Goro, you gave up!
And you call yourself a man.
325
00:43:55,107 --> 00:43:56,404
What do you mean?
326
00:43:56,575 --> 00:43:59,510
There's not a man in Tokyo
who can run faster than you.
327
00:43:59,678 --> 00:44:02,340
Tokyo? What kind of place is it?
328
00:44:02,514 --> 00:44:04,277
What kind of place?
329
00:44:04,816 --> 00:44:06,977
Well, it's a man-made jungle.
330
00:44:07,152 --> 00:44:09,120
Jungle?
331
00:44:10,689 --> 00:44:13,453
-Goro, are you going back there?
-Yeah.
332
00:44:14,760 --> 00:44:17,524
-You'll come too.
-Really?
333
00:44:18,163 --> 00:44:22,224
-lt was your father's home.
-Oh, wonderful!
334
00:44:26,371 --> 00:44:28,999
Saeko! lt's Godzilla!
335
00:44:36,148 --> 00:44:40,016
lt's all right. He's only a baby.
We're friends.
336
00:44:40,953 --> 00:44:42,648
Hey, come back!
337
00:44:43,155 --> 00:44:45,282
lt's really harmless.
338
00:45:04,576 --> 00:45:06,134
See?
339
00:45:28,100 --> 00:45:30,762
Saeko! lt's the big one!
340
00:46:20,652 --> 00:46:22,517
Fujisaki.
341
00:46:22,688 --> 00:46:24,918
What's a Kumonga?
342
00:46:25,090 --> 00:46:26,682
Kumonga?
343
00:46:27,259 --> 00:46:31,252
l'm reading Matsumiya's notes
and that name keeps popping up.
344
00:46:31,430 --> 00:46:34,558
Kumonga?
l have absolutely no idea.
345
00:46:40,772 --> 00:46:42,000
Morio.
346
00:46:42,174 --> 00:46:45,268
l feel so hot.
My body is burning up!
347
00:46:47,813 --> 00:46:49,838
Professor, he's got a high fever.
348
00:46:50,015 --> 00:46:53,314
Everybody's got it. They're outside.
349
00:47:00,959 --> 00:47:03,427
-Tashiro, what's the matter?
-l'm hot.
350
00:47:05,831 --> 00:47:07,628
Furukawa, what happened?
351
00:47:08,066 --> 00:47:10,864
-They've all got a high fever.
-Let's get them inside.
352
00:47:11,036 --> 00:47:12,833
All right, come on.
353
00:47:37,562 --> 00:47:39,655
We're all out of medicine.
354
00:47:40,165 --> 00:47:42,599
lt's some kind of tropical disease.
355
00:47:42,768 --> 00:47:44,497
What do we do?
356
00:47:44,669 --> 00:47:46,637
We may get it too.
357
00:47:46,805 --> 00:47:49,239
l know something
to make them better.
358
00:47:49,408 --> 00:47:52,036
-What is it?
-The warm, red water.
359
00:47:52,210 --> 00:47:54,110
-Warm, red water?
-Yes.
360
00:47:54,279 --> 00:47:56,941
lf you drink it,
the fever will go away.
361
00:47:57,115 --> 00:47:59,777
-All right, l'll go get it.
-You can't.
362
00:47:59,951 --> 00:48:02,283
That's where Godzilla is.
363
00:48:02,621 --> 00:48:05,181
And on the way, you must pass
Kumonga's valley.
364
00:48:05,357 --> 00:48:08,019
Saeko, just what is this ''Kumonga''?
365
00:48:08,193 --> 00:48:10,753
lt's a giant spider.
366
00:48:11,730 --> 00:48:14,597
Godzilla and his baby, Kamacuras
and now Kumonga.
367
00:48:14,766 --> 00:48:16,165
This is a monster island.
368
00:48:16,334 --> 00:48:18,359
But Kumonga is sleeping now.
369
00:48:18,537 --> 00:48:21,097
lf we don't wake him up,
we won't have any trouble.
370
00:48:21,273 --> 00:48:23,138
l'll leave now.
371
00:48:23,809 --> 00:48:25,037
Wait.
372
00:48:26,011 --> 00:48:28,206
You can't go out there alone.
373
00:48:28,380 --> 00:48:29,938
-Don't worry.
-l'll go with you.
374
00:48:30,115 --> 00:48:31,514
Goro.
375
00:48:31,683 --> 00:48:33,514
According to
Dr. Matsumiya's notes...
376
00:48:33,685 --> 00:48:36,449
...the web of the Kumonga
can only be cut by heat.
377
00:48:36,621 --> 00:48:37,883
By heat?
378
00:48:38,056 --> 00:48:40,616
-lt's a good thing to know.
-l understand.
379
00:48:40,792 --> 00:48:42,384
-Good luck.
-Thanks.
380
00:48:42,561 --> 00:48:44,893
Goro. Take a gun with you.
381
00:49:13,625 --> 00:49:16,458
Be careful.
This is where Kumonga lives.
382
00:49:16,628 --> 00:49:19,188
Where Kumonga lives?
383
00:49:24,803 --> 00:49:28,864
-Well, where is it?
-Underground, sleeping.
384
00:49:36,114 --> 00:49:37,638
Be careful!
385
00:50:25,363 --> 00:50:27,228
This is going to be dangerous.
386
00:50:31,937 --> 00:50:34,371
Damn it, he knows we're here.
387
00:50:34,539 --> 00:50:37,599
No, he's educating his son.
388
00:50:38,043 --> 00:50:39,943
He's educating it?
389
00:50:59,798 --> 00:51:05,100
Just like the education fanatics
in Japan.
390
00:51:05,270 --> 00:51:07,135
What's that?
391
00:51:07,672 --> 00:51:09,572
They don't let their children play.
392
00:51:09,741 --> 00:51:12,107
Poor kids.
393
00:51:12,944 --> 00:51:14,343
Perhaps.
394
00:53:15,700 --> 00:53:17,634
The baby spit fire?
395
00:53:17,802 --> 00:53:22,705
Yes, it's growing really fast.
396
00:53:36,421 --> 00:53:37,718
Furukawa!
397
00:53:41,392 --> 00:53:44,589
-Watch out!
-l'm going home!
398
00:53:44,763 --> 00:53:46,390
Stop it!
399
00:53:47,599 --> 00:53:49,590
Give me the gun!
400
00:53:52,704 --> 00:53:54,968
Professor, are you all right?
401
00:53:55,140 --> 00:53:57,335
l'm fine. lt's just a scratch.
402
00:54:11,389 --> 00:54:12,822
-Does it hurt?
-No.
403
00:54:12,991 --> 00:54:15,459
l'll get you herbs tomorrow.
404
00:54:15,627 --> 00:54:17,026
Thank you.
405
00:54:24,169 --> 00:54:27,605
Fujisaki, you'd better repair
the radio soon.
406
00:54:27,772 --> 00:54:29,967
Professor, you mean...?
407
00:54:32,443 --> 00:54:36,004
With things the way they are now,
we must give up the experiment.
408
00:54:55,300 --> 00:54:57,632
The red water was really effective.
409
00:54:57,802 --> 00:54:59,736
Everyone is cured.
410
00:54:59,904 --> 00:55:02,873
They're still a little woozy,
but their fevers are gone.
411
00:55:03,041 --> 00:55:06,340
That's good.
How is Furukawa?
412
00:55:06,511 --> 00:55:09,412
Well, he regrets what he did.
413
00:55:10,114 --> 00:55:12,207
Where's Saeko?
414
00:55:12,383 --> 00:55:15,375
She went to get herbs for me.
415
00:58:13,531 --> 00:58:15,089
Saeko!
416
00:58:18,936 --> 00:58:21,769
Saeko! Come on!
417
00:58:37,255 --> 00:58:39,223
Let's run for it.
418
00:59:21,699 --> 00:59:23,257
Let's go.
419
00:59:32,677 --> 00:59:35,407
-lt's Kumonga!
-Come on!
420
01:00:09,213 --> 01:00:11,204
That's it!
421
01:00:23,261 --> 01:00:25,786
Between those rocks!
422
01:01:21,819 --> 01:01:24,049
Saeko, climb up!
423
01:02:15,840 --> 01:02:17,865
quietly.
424
01:02:30,588 --> 01:02:32,579
Oh, it's the professor.
425
01:02:34,091 --> 01:02:36,389
What are you doing, sir?
426
01:02:36,560 --> 01:02:38,323
Oh, you two.
427
01:02:38,496 --> 01:02:42,796
Changing the melted cords,
but it's very hard.
428
01:02:42,967 --> 01:02:46,960
You haven't give up, have you?
429
01:02:47,138 --> 01:02:50,938
Would you just loaf
if there were no news?
430
01:02:51,108 --> 01:02:54,043
No, l'd have to do something.
431
01:02:54,211 --> 01:02:56,111
lt's the same with me.
432
01:02:57,648 --> 01:02:59,912
We have a poor nature.
433
01:03:08,159 --> 01:03:10,127
Lie down and hide!
434
01:03:24,308 --> 01:03:26,674
ls that Kumonga?
435
01:03:26,844 --> 01:03:28,778
That was close.
436
01:04:00,277 --> 01:04:03,644
Dinner will be ready soon.
437
01:04:03,814 --> 01:04:05,577
Oh, good.
438
01:04:06,851 --> 01:04:08,751
-Everyone, come quick!
-What's wrong?
439
01:04:08,919 --> 01:04:10,819
-We can't get out.
-What?
440
01:04:10,988 --> 01:04:13,513
Kumonga's outside spinning a web!
441
01:05:22,493 --> 01:05:25,985
Has it given up, professor?
442
01:05:26,163 --> 01:05:30,998
No, it's waiting for us to come out.
443
01:05:32,536 --> 01:05:35,630
lt's fixed! The radio is repaired!
444
01:05:35,806 --> 01:05:38,331
Send an S.O.S.
445
01:05:38,709 --> 01:05:41,075
-We can't.
-Why not?
446
01:05:41,245 --> 01:05:43,338
We have to put the antenna outside.
447
01:05:43,514 --> 01:05:45,641
Damn it!
448
01:05:46,884 --> 01:05:49,079
We can go out.
449
01:05:49,253 --> 01:05:51,517
-Really?
-Yes.
450
01:05:52,957 --> 01:05:55,687
This tunnel opens to the sea.
451
01:05:57,862 --> 01:06:00,092
We can swim outside.
452
01:06:00,264 --> 01:06:05,133
So that's how you disappeared
that time.
453
01:06:06,003 --> 01:06:08,699
-l'll go.
-Me too.
454
01:06:09,406 --> 01:06:11,101
All right.
455
01:06:41,805 --> 01:06:43,432
Look.
456
01:06:48,779 --> 01:06:50,269
Let's hurry.
457
01:06:53,083 --> 01:06:56,280
-Keep away!
-Go back!
458
01:07:02,226 --> 01:07:03,659
Come on.
459
01:07:47,237 --> 01:07:48,932
Watch out.
460
01:08:10,127 --> 01:08:11,992
Look out, Morio!
461
01:08:18,535 --> 01:08:20,969
Move over there. quickly.
462
01:08:29,546 --> 01:08:31,207
Morio, be careful!
463
01:08:31,749 --> 01:08:33,239
-What's going on?
-lt's bad.
464
01:08:33,417 --> 01:08:35,977
Kumonga and Godzilla's son
are fighting!
465
01:08:37,187 --> 01:08:40,850
lf the father comes,
this cave will be crushed!
466
01:08:46,230 --> 01:08:48,698
Let's start the experiment.
467
01:08:49,366 --> 01:08:52,563
-We can't move anyway.
-But--
468
01:08:53,003 --> 01:08:56,370
Let's freeze the monsters.
469
01:08:56,540 --> 01:08:58,235
All right?
470
01:08:58,409 --> 01:09:00,001
But will it work?
471
01:09:00,177 --> 01:09:02,907
Let's hope so.
472
01:09:10,587 --> 01:09:14,079
We still have enough material left.
473
01:09:14,258 --> 01:09:16,317
We made contact.
474
01:09:17,327 --> 01:09:21,457
A rescue ship has been sent to us.
475
01:09:22,533 --> 01:09:24,967
How about the experiment?
476
01:09:25,135 --> 01:09:26,602
Let's do it.
477
01:09:28,138 --> 01:09:30,868
All of you, will you do it?
478
01:09:36,714 --> 01:09:38,773
Hurry to your posts.
479
01:10:16,887 --> 01:10:19,549
All right, let's get started.
480
01:10:20,891 --> 01:10:22,256
What should we do?
481
01:10:22,426 --> 01:10:24,553
Let's get the lifeboat ready.
482
01:10:39,243 --> 01:10:42,041
Now, one, two, three!
483
01:10:44,348 --> 01:10:48,546
Freezing unit ready to go.
Electric generators standing by.
484
01:10:51,188 --> 01:10:52,416
How is the weather?
485
01:10:52,589 --> 01:10:56,218
We can't wait around,
but it doesn't look too bad.
486
01:10:57,961 --> 01:10:59,895
Starting the countdown.
487
01:11:01,098 --> 01:11:03,328
Minus 1 80 seconds.
488
01:11:40,771 --> 01:11:41,999
Sixty seconds.
489
01:12:00,524 --> 01:12:01,821
Minus 1 0 seconds.
490
01:12:02,826 --> 01:12:06,694
Nine, eight, seven, six...
491
01:12:06,864 --> 01:12:09,628
...five, four, three...
492
01:12:09,800 --> 01:12:11,734
...two, one.
493
01:12:12,469 --> 01:12:14,232
Launch the refrigeration balloon.
494
01:12:30,854 --> 01:12:34,346
Five hundred, 550.
495
01:12:35,292 --> 01:12:37,089
Six hundred.
496
01:12:37,728 --> 01:12:39,195
Six-fifty.
497
01:12:40,364 --> 01:12:42,457
Seven hundred.
498
01:12:43,800 --> 01:12:45,131
Detonate the unit.
499
01:12:52,910 --> 01:12:54,172
Release silver iodide.
500
01:13:31,315 --> 01:13:33,579
Ready the radioactive unit.
Launch.
501
01:14:06,183 --> 01:14:09,050
-lnterference.
-Not again.
502
01:14:13,657 --> 01:14:17,252
-How's the remote control working?
-No trouble yet.
503
01:14:31,575 --> 01:14:33,907
The interference is gone.
504
01:14:35,545 --> 01:14:39,504
Either Godzilla's given up or he's
been killed by the other monsters.
505
01:14:39,683 --> 01:14:44,017
-Detonate capsule at 1 000 meters.
-Roger.
506
01:16:08,438 --> 01:16:11,498
-Altitude?
-Six hundred fifty.
507
01:16:13,410 --> 01:16:15,207
Seven hundred.
508
01:16:52,382 --> 01:16:54,907
It's at 900.
509
01:16:57,220 --> 01:16:59,654
Nine hundred fifty.
510
01:17:02,325 --> 01:17:04,520
One thousand.
511
01:17:04,694 --> 01:17:06,286
All right, detonate!
512
01:17:09,699 --> 01:17:13,396
Saeko, look.
lt seems to be a success.
513
01:17:16,039 --> 01:17:18,974
The temperature has fallen
three degrees Celsius.
514
01:17:19,142 --> 01:17:23,078
No, five degrees.
lt's going down fast.
515
01:17:23,680 --> 01:17:25,944
We've done it.
516
01:17:29,753 --> 01:17:31,015
Professor!
517
01:17:34,691 --> 01:17:36,420
The monsters have moved away.
518
01:17:36,593 --> 01:17:39,926
That means we can leave!
519
01:18:25,675 --> 01:18:27,973
The temperature
is negative 5 degrees Celsius.
520
01:18:28,311 --> 01:18:31,405
-Switch to automatic control.
-Roger.
521
01:18:31,781 --> 01:18:34,682
All right, let's get to the beach.
522
01:18:42,592 --> 01:18:44,526
Hurry!
523
01:19:27,003 --> 01:19:28,664
Hey, it's snowing!
524
01:19:30,840 --> 01:19:32,933
lt's snow!
525
01:19:41,584 --> 01:19:43,575
Professor....
526
01:19:47,390 --> 01:19:48,823
Professor!
527
01:19:53,596 --> 01:19:55,587
All right, let's move on out.
528
01:24:00,643 --> 01:24:02,838
Poor Godzilla.
529
01:24:04,380 --> 01:24:07,577
They won't die.
They'll just hibernate.
530
01:24:07,951 --> 01:24:09,475
Hibernate?
531
01:24:09,652 --> 01:24:12,212
They'll sleep until the snow melts.
532
01:24:27,503 --> 01:24:29,403
Anybody see the ship?
533
01:24:32,675 --> 01:24:34,233
Hey, what's that?
534
01:24:36,613 --> 01:24:37,841
lt's coming this way!
535
01:24:47,890 --> 01:24:50,290
Hey, it's the ship!
536
01:24:50,460 --> 01:24:53,156
Why didn't they tell us
they were sending a submarine?
537
01:24:53,329 --> 01:24:55,126
They scared me half to death!
538
01:25:15,251 --> 01:25:19,585
They'll live peacefully
after the snow melts.
539
01:25:22,225 --> 01:25:24,523
Let's go inside.
540
01:25:28,464 --> 01:25:30,728
Goodbye.