1
00:00:16,669 --> 00:00:22,585
MATANGO
(ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE)
2
00:00:22,586 --> 00:00:25,000
3
00:00:34,665 --> 00:00:37,092
Esto es probablemente
el servicio psiquiátrico.
4
00:00:37,093 --> 00:00:39,596
No... estoy seguro.
5
00:00:39,997 --> 00:00:44,300
Todo el mundo piensa que estoy
loco... pero sé que no estoy chiflado.
6
00:00:47,064 --> 00:00:50,771
Están todos muertos...
cada uno de ellos.
7
00:00:53,241 --> 00:00:57,325
No... soy el único muerto. Es
cierto, los demás todavía están vivos.
8
00:00:59,546 --> 00:01:01,992
Bueno, ¿me preguntan
por qué no regresaron?
9
00:01:04,597 --> 00:01:06,787
Escuche lo que le digo.
10
00:01:06,788 --> 00:01:09,891
Probablemente le convencerá
de que estoy loco, ¿no?
11
00:02:37,026 --> 00:02:39,501
Es tan agradable sentir la brisa así.
12
00:02:39,502 --> 00:02:41,204
Hace que me olvide de todo.
13
00:02:41,205 --> 00:02:43,206
¿Todo?
14
00:02:43,207 --> 00:02:46,044
Todas las nimiedades que traigo de Tokio.
15
00:02:46,045 --> 00:02:48,048
No deberías decir esas cosas.
16
00:02:48,049 --> 00:02:49,593
¿Por qué no?
17
00:02:49,594 --> 00:02:53,391
Tokio es mi ciudad favorita. ¡Todas
mis cosas importantes están allí!
18
00:02:53,592 --> 00:02:54,803
¡Oh, tú!
19
00:02:56,105 --> 00:02:57,249
¿Qué? ¡Oh, No!
20
00:02:59,028 --> 00:03:02,143
¡Oye, Yoshida! ¡Mejor
te olvidas del trabajo!
21
00:03:03,745 --> 00:03:06,241
¡Maldita sea! ¡Iba a
ser mi mejor historia!
22
00:03:06,443 --> 00:03:07,911
Eso es lo que siempre dices.
23
00:03:31,148 --> 00:03:32,575
¿Es tu primera vez en un barco?
24
00:03:33,261 --> 00:03:36,585
Si. Parece que ella no está disfrutando.
25
00:03:36,586 --> 00:03:38,186
¡Oye, es mi primera vez también!
26
00:03:38,187 --> 00:03:43,092
Tu eres diferente. Su chica
no le dejará ni besarla.
27
00:03:44,825 --> 00:03:46,194
¡No veo que tiene de divertido!
28
00:03:49,417 --> 00:03:50,419
¿Qué ocurre?
29
00:03:50,420 --> 00:03:51,379
Profesor...
30
00:03:53,592 --> 00:03:54,802
¿Te encuentras mal?
31
00:03:57,307 --> 00:03:58,696
No es mi estilo.
32
00:03:59,497 --> 00:04:01,273
No estoy muy cómoda junto a ellos.
33
00:04:02,734 --> 00:04:06,358
Son un grupo bastante
bueno. Dales una oportunidad.
34
00:04:06,359 --> 00:04:07,285
Hazlo por mí.
35
00:05:13,872 --> 00:05:16,753
Date prisa. Puedes trabajar
mientras la escuchas.
36
00:05:18,005 --> 00:05:19,550
Es una gran espectáculo
para la vista, ¿no crees?
37
00:05:30,446 --> 00:05:31,865
¡Es tan bonita!
38
00:05:33,118 --> 00:05:34,199
Entonces, esto... Mami
39
00:05:34,701 --> 00:05:37,377
Me pregunto cómo llegó
a la radio y televisión.
40
00:05:37,378 --> 00:05:38,880
¿La hija de alguien... o su esposa?
41
00:05:40,507 --> 00:05:41,509
No exactamente.
42
00:05:43,388 --> 00:05:45,032
¡Tal vez fue su maestra!
43
00:06:02,592 --> 00:06:03,677
Bien, ¡Salud!
44
00:06:03,678 --> 00:06:06,975
Un momento. ¡Esto no
es una simple tostada!
45
00:06:07,016 --> 00:06:07,917
En este momento...
46
00:06:07,918 --> 00:06:11,166
estamos en mar abierta, lejos
de los problemas de la humanidad.
47
00:06:11,669 --> 00:06:13,469
- Hay...
- ¡Ya vas otra vez!
48
00:06:14,071 --> 00:06:15,893
¿No formamos parte
del género humano aquí?
49
00:06:16,494 --> 00:06:20,501
Pienso que claramente
somos una excepción.
50
00:06:20,702 --> 00:06:22,087
Voy arriba a mirar por la borda.
51
00:06:22,088 --> 00:06:23,131
¡Oye, un momento!
52
00:06:24,301 --> 00:06:26,179
Tengo mis deberes. Soy el capitán.
53
00:06:28,475 --> 00:06:31,022
Pues bien, por nuestro
nuevo miembro, Akiko. ¡Salud!
54
00:06:31,023 --> 00:06:32,149
¡Salud!
55
00:06:39,455 --> 00:06:41,960
Esta noche vamos a tener el mar agitado.
56
00:06:42,001 --> 00:06:43,170
¿Lo dice la radio?
57
00:06:43,171 --> 00:06:46,385
Sí. Un ciclón provinente de
Kyushu se dirige hacia el oeste.
58
00:06:46,426 --> 00:06:48,630
Creía que íbamos a tener buen tiempo.
59
00:06:52,438 --> 00:06:53,599
¡El mar ya se agita!
60
00:06:54,567 --> 00:06:56,313
No, aún no es tan fuerte.
61
00:06:57,573 --> 00:06:59,953
Deberíamos dar la vuelta.
62
00:06:59,954 --> 00:07:01,497
Quieren que sigamos con este rumbo.
63
00:07:02,583 --> 00:07:04,879
No iremos muy lejos.
64
00:07:04,921 --> 00:07:06,632
Vamos a quedarnos con este rumbo.
65
00:07:07,676 --> 00:07:10,341
La gente actúa como niños,
sin importar su edad.
66
00:07:10,342 --> 00:07:12,143
Así es como funciona el mundo.
67
00:07:16,109 --> 00:07:18,405
Tomaré el mando si no
quieres ir más lejos.
68
00:07:18,406 --> 00:07:20,207
Continuaré en el rumbo.
69
00:07:20,208 --> 00:07:22,496
Bueno, no pareces muy
confiado sobre eso.
70
00:07:22,497 --> 00:07:24,700
Me gustaría continuar
navegando como se planeó.
71
00:07:27,289 --> 00:07:30,019
Debe ser entretenido
atravesar el mal tiempo.
72
00:07:30,020 --> 00:07:31,765
Te olvidas de las dos mujeres.
73
00:07:31,766 --> 00:07:34,102
No se preocupe por
mí. No estoy en contra.
74
00:07:35,898 --> 00:07:37,325
¿Akiko?
75
00:07:38,152 --> 00:07:39,796
Estoy de acuerdo.
76
00:07:41,241 --> 00:07:43,143
Todo saldrá bien.
77
00:07:43,144 --> 00:07:46,668
Este yate es el mejor que se puede
comprar, y soportará cualquier tormenta.
78
00:07:57,648 --> 00:08:00,295
¡Capitán! ¡Capitán! ¡Venga aquí!
79
00:08:04,578 --> 00:08:06,833
¿Qué pasa?
80
00:08:11,216 --> 00:08:12,685
De acuerdo... ¡Arría las velas!
81
00:08:14,597 --> 00:08:16,893
¡Hey! ¡Todo el mundo a cubierta!
82
00:08:21,235 --> 00:08:23,281
- ¡Arríad la vela delantera!
- ¡De acuerdo!
83
00:08:29,751 --> 00:08:32,757
- ¡Vamos!
- ¡Ya vamos!
84
00:08:48,663 --> 00:08:51,853
Todo va bien. ¡Kasai
dijo que iba a ser así!
85
00:08:52,296 --> 00:08:55,677
¡Dijo que éste es el mejor yate
que el dinero puede comprar!
86
00:08:56,078 --> 00:08:57,589
¿Sabes cuánto le costó?
87
00:08:58,683 --> 00:09:01,773
¡40 millones de Yenes!
¡Creo que está chiflado!
88
00:09:03,484 --> 00:09:07,325
Pero de todas formas...
¡Va a llevarme a Europa en el!
89
00:09:08,953 --> 00:09:13,220
París... Roma... Viena.
¡Es maravilloso!
90
00:09:13,221 --> 00:09:14,923
¡Voy a visitarlos!
91
00:09:18,721 --> 00:09:20,433
De acuerdo... deberíamos
poder manejar esto.
92
00:09:33,961 --> 00:09:36,899
El mar está bastante picado.
93
00:09:37,542 --> 00:09:39,528
¿Cómo estás? No muy mal, ¿verdad?
94
00:09:39,628 --> 00:09:40,598
Sí.
95
00:09:40,699 --> 00:09:43,511
¿De verdad?
Pienso que ya hemos tenido bastante.
96
00:09:54,114 --> 00:09:55,877
¡Arríen la vela mayor!
97
00:10:02,974 --> 00:10:06,690
Usted es profesor de psicología,
¿verdad?
98
00:10:07,942 --> 00:10:11,909
Sobre las mujeres... lo cierto
es que si un hombre las trata mal...
99
00:10:11,950 --> 00:10:15,791
y luego es simpático con ellas,
caen a sus pies, ¿no?
100
00:10:15,792 --> 00:10:18,922
¡Esa es la forma de pensar de los
hombres! ¡Eso no es psicología!
101
00:10:26,395 --> 00:10:27,940
¡Oye! ¡Ve allí!
102
00:10:31,780 --> 00:10:32,865
¡Cambia de lugar!
103
00:10:38,334 --> 00:10:42,426
¿Estás bien? No te preocupes, ¡tranquila!
104
00:10:54,449 --> 00:10:57,079
¡Kasai! El motor, ¡arráncalo!
105
00:11:31,980 --> 00:11:33,984
- ¡El ancla! ¡Tira el ancla!
- ¡De acuerdo!
106
00:11:53,522 --> 00:11:56,713
¡El mástil se va! ¡Oye, llega debajo!
107
00:11:56,714 --> 00:11:59,116
¡Todo el mundo abajo! ¡Abajo!
108
00:12:10,096 --> 00:12:12,217
¡Todo va bien! ¡Este yate es
demasiado resistente para hundirse!
109
00:12:12,218 --> 00:12:13,519
¡Estoy seguro de eso!
110
00:12:13,520 --> 00:12:15,523
¡Hey, la radio está rota! ¡Ha estallado!
111
00:12:15,524 --> 00:12:17,125
¡Heh, capitán!
112
00:12:17,126 --> 00:12:19,447
¡Todo falla! ¡El motor no arranca!
113
00:12:19,488 --> 00:12:22,077
¿Cómo diablos vamos a arreglarlo?
114
00:12:22,078 --> 00:12:23,163
¿Qué?
115
00:12:23,204 --> 00:12:24,707
¿Oye, dónde está Yoshida?
116
00:12:26,419 --> 00:12:27,421
¡Ese idiota!
117
00:12:29,258 --> 00:12:30,217
¡Carajo!
118
00:12:36,146 --> 00:12:37,148
¡Yoshida!
119
00:12:38,067 --> 00:12:39,110
¡Yoshida!
120
00:12:42,575 --> 00:12:44,362
¿Estas bien? ¡Vamos!
121
00:12:47,076 --> 00:12:48,236
¡Aguanta firme!
122
00:12:53,262 --> 00:12:54,181
¿Estás bien?
123
00:13:01,153 --> 00:13:03,574
- ¿Está bien?
- ¡Yoshida! ¡Yoshida!
124
00:13:53,379 --> 00:13:54,381
Por fin ha parado.
125
00:13:56,844 --> 00:14:00,351
No debería tardar mucho en que inicien
la búsqueda del yate, ¿verdad?
126
00:14:01,813 --> 00:14:02,898
Naturalmente.
127
00:14:07,657 --> 00:14:10,329
- ¿Vamos a la deriva?
- Sí.
128
00:14:12,290 --> 00:14:14,754
- Hacia el sur, diría.
- ¿El sur?
129
00:14:17,342 --> 00:14:19,763
Oye, ¿dónde estamos?
130
00:14:19,764 --> 00:14:21,350
Nuestros instrumentos de
navegación están dañados.
131
00:14:22,477 --> 00:14:23,479
¿Estamos perdidos?
132
00:14:24,857 --> 00:14:25,984
Me parece que sí.
133
00:14:27,445 --> 00:14:29,908
- ¿¡Cómo un patrón como tú...
- ¡Patrón!
134
00:14:31,452 --> 00:14:33,354
Si fuera el patrón...
135
00:14:33,355 --> 00:14:36,421
...habríamos regresado al
puerto cuando dije.
136
00:14:36,422 --> 00:14:37,957
¡Usted se convirtió en el patrón después!
137
00:14:44,311 --> 00:14:46,273
Debe haber algo de podamos hacer.
138
00:15:03,515 --> 00:15:04,897
¡No malgastes la energía!
139
00:15:05,598 --> 00:15:07,581
¡No sabemos cuando vamos a necesitarlo!
140
00:15:08,691 --> 00:15:09,793
Es la hora de las noticias.
141
00:15:16,582 --> 00:15:21,508
El yate se da por perdido
tras la pasada tormenta.
142
00:15:21,509 --> 00:15:25,436
las 7 personas embarcadas
en el yate son...
143
00:15:25,437 --> 00:15:28,939
Masoko Kasai, dueño y actual
presidente de Kasai-Sankyo Co,
144
00:15:28,940 --> 00:15:32,072
Etsuro Yoshida, un famoso
novelista de misterio,
145
00:15:32,073 --> 00:15:35,577
Mami Sekimuchi, estrella
de la radio y la televisión,
146
00:15:35,578 --> 00:15:38,501
Kenji Morai, profesor asistente de
psicología en la Universidad de Yonan,
147
00:15:38,502 --> 00:15:41,505
Akiko Soma, una estudiante
de esa universidad,
148
00:15:41,506 --> 00:15:44,012
Aoyuki Sakuda, el patrón del yate,
149
00:15:44,013 --> 00:15:46,515
y un marinero de nombre Senzo Yokoyama.
150
00:15:46,516 --> 00:15:49,566
Por la experiencia del capitán del barco
151
00:15:49,567 --> 00:15:52,570
la Oficina de Marina cree que puede
haber sobrevivido a la tormenta...
152
00:16:09,059 --> 00:16:10,662
Las pilas estaban gastadas.
153
00:16:43,659 --> 00:16:44,719
¡Un barco!
154
00:16:46,464 --> 00:16:47,643
¡Hey!
155
00:17:03,414 --> 00:17:06,963
¡Cuidado! ¡Cuidado!
¡Cuidado!
156
00:17:13,976 --> 00:17:15,020
¿Qué pasa?
157
00:17:19,626 --> 00:17:21,574
¡Oye, Yoshida! ¡Yoshida!
158
00:17:23,494 --> 00:17:25,123
¡Aguanta! ¡Eh!
159
00:17:33,430 --> 00:17:35,342
¿Cuándo va a irse esta niebla?
160
00:17:37,438 --> 00:17:40,170
Oye, ¿cuánta agua hemos sacado?
161
00:17:40,171 --> 00:17:42,573
¡Cállate! ¡Deja ya esa charla
tan innecesaria!
162
00:17:43,659 --> 00:17:46,297
¡Me duele la cabeza! ¿Qué va a pasarme?
163
00:17:55,573 --> 00:17:56,875
¿Qué?
164
00:17:58,587 --> 00:18:00,031
No es nada.
165
00:18:01,585 --> 00:18:02,996
¡Cállate!
166
00:18:04,491 --> 00:18:08,084
Todo el mundo sabe...
todos saben lo que quieres.
167
00:18:08,786 --> 00:18:11,588
Saben por qué no quisiste dar
marcha atrás cuando el clima empeoró.
168
00:18:14,635 --> 00:18:17,987
No es extraño que las mujeres no
fueran admitidas en los barcos...
169
00:18:17,988 --> 00:18:20,790
No es porque los dioses
estén celosos de ellas...
170
00:18:21,692 --> 00:18:25,197
¡Sino porque vuelven
locos a los hombres!
171
00:18:53,135 --> 00:18:55,372
¡Una isla! ¡Una isla!
172
00:18:57,920 --> 00:19:01,125
¡Una isla! ¡Una isla! ¡Veo una isla!
173
00:19:02,395 --> 00:19:03,355
¡Oye, espabílate!
174
00:19:19,344 --> 00:19:20,763
¿Eso es Japón?
175
00:19:22,308 --> 00:19:24,229
¿Pueden ser las Islas Bonan?
176
00:19:49,110 --> 00:19:50,321
¿Esto está desierto?
177
00:19:54,704 --> 00:19:57,502
Bueno, primero encontremos comida. Luego
podemos explorar los alrededores de la isla.
178
00:21:13,440 --> 00:21:14,985
Se levanta niebla.
179
00:21:14,986 --> 00:21:17,657
Apresurémonos y encontremos algo antes
de que la niebla se espese demasiado.
180
00:21:30,139 --> 00:21:31,558
¡Oye! ¿Por qué subes?
181
00:21:32,769 --> 00:21:34,523
No tienes que venir si no quieres.
182
00:21:56,607 --> 00:21:57,651
¿Qué hay?
183
00:21:58,695 --> 00:21:59,905
¡Agua!
184
00:22:01,450 --> 00:22:02,493
¿No la oyes?
185
00:22:07,712 --> 00:22:09,466
¡Es agua!
186
00:22:09,507 --> 00:22:11,887
¡Hey! ¡Encontramos agua!
187
00:22:11,888 --> 00:22:13,532
¡Agua!
188
00:22:13,933 --> 00:22:15,150
¿Agua?
189
00:22:21,447 --> 00:22:24,053
Estas piedras..
¡Esta isla no está desierta!
190
00:22:24,254 --> 00:22:25,955
¡Alguien construyó esto a mano!
191
00:22:46,871 --> 00:22:49,376
Oye, ¿no deberíamos volver atrás?
192
00:22:49,377 --> 00:22:51,664
Creemos que este sendero
está hecho por el hombre.
193
00:23:01,483 --> 00:23:02,986
Vayamos al otro lado de la isla.
194
00:23:04,447 --> 00:23:05,992
Podemos encontrar casas por allí.
195
00:23:32,960 --> 00:23:35,582
¿Vamos a subir allí arriba?
196
00:23:47,489 --> 00:23:50,495
Ten cuidado. Estamos al borde
de un acantilado.
197
00:23:52,899 --> 00:23:53,910
¡Mira allí!
198
00:23:55,672 --> 00:23:56,674
¡Es un barco!
199
00:24:02,476 --> 00:24:04,605
Bajaremos por ahí.
200
00:24:35,123 --> 00:24:39,465
- ¡He! ¡He! ¡He!
- ¡Un momento!
201
00:24:39,466 --> 00:24:41,051
Es sólo un naufragio.
202
00:24:49,108 --> 00:24:51,654
Miradlo. Las velas están podridas.
203
00:24:58,125 --> 00:25:01,250
Diría que lleva varado
por lo menos un año.
204
00:25:01,251 --> 00:25:02,653
Pero de todas maneras debemos ir.
205
00:25:03,154 --> 00:25:04,756
No sabemos si habrá alguien vivo todavía.
206
00:25:06,943 --> 00:25:09,748
Oye... nos dejas ir, ¿no?
207
00:25:33,653 --> 00:25:35,740
¡Está en un estado deplorable!
208
00:25:35,741 --> 00:25:37,646
No encontraremos aquí
más que los cuerpos descompuestos.
209
00:25:37,647 --> 00:25:38,948
¡No digas eso!
210
00:25:38,949 --> 00:25:41,751
Esperaré aquí. Se habrán comido
todos sus víveres antes de morir.
211
00:25:41,752 --> 00:25:43,255
¡Yoshida!
212
00:25:43,256 --> 00:25:45,676
Las chicas que esperen aquí.
Echaremos un vistazo.
213
00:25:47,180 --> 00:25:48,307
Vamos.
214
00:26:02,626 --> 00:26:04,254
Parece bastante dañado.
215
00:26:04,255 --> 00:26:05,757
Alguien pudo sobrevivir.
216
00:26:50,677 --> 00:26:51,637
¿Qué ha pasado?
217
00:26:52,723 --> 00:26:55,937
Las escaleras son resbaladizas. Es musgo.
218
00:27:29,920 --> 00:27:31,507
Aquí no hay nadie.
219
00:27:42,903 --> 00:27:44,105
No hay cuerpos.
220
00:28:08,954 --> 00:28:10,298
¡Qué musgo más extraño!
221
00:28:38,344 --> 00:28:39,513
¿Qué ha sido eso?
222
00:28:47,529 --> 00:28:49,031
¿Qué te pasa?
223
00:28:50,535 --> 00:28:52,204
No puedo encontrar ni rastro de comida.
224
00:28:55,043 --> 00:28:58,066
Voy a ver que pasa.
No puedo esperar más aquí.
225
00:29:03,476 --> 00:29:05,288
Es una bomba de agua salada.
226
00:29:06,148 --> 00:29:07,751
Esto es un contador Geiger.
227
00:29:09,363 --> 00:29:10,740
Debía ser un barco de investigación.
228
00:29:14,038 --> 00:29:16,401
El musgo, en esta cabina,
es de un color diferente.
229
00:29:27,982 --> 00:29:29,084
¡No tiene ojos!
230
00:29:33,576 --> 00:29:37,167
Es un ejemplo de mutación
causado por la radiación.
231
00:29:41,759 --> 00:29:44,740
Tal vez el barco estudiaba
los efectos de una explosión nuclear.
232
00:29:46,434 --> 00:29:49,106
¿Por qué el musgo
no ha cubierto estos estantes?
233
00:29:51,235 --> 00:29:52,521
Quizá están sanos.
234
00:29:58,708 --> 00:30:00,650
Esta lámpara de alcohol
también está limpia.
235
00:30:00,693 --> 00:30:02,803
Los productos químicos
parecen detenerlo.
236
00:30:13,152 --> 00:30:14,255
Esto es fenol.
237
00:30:16,785 --> 00:30:19,666
Si frotamos la cabina con esto,
sería un lugar perfecto para vivir.
238
00:30:24,216 --> 00:30:25,301
¿Qué es esto?
239
00:30:32,314 --> 00:30:34,318
¡Es algún tipo de hongo gigante!
240
00:30:37,926 --> 00:30:41,118
Matango... una clase de hongo.
241
00:30:41,119 --> 00:30:44,422
Probablemente será una especie nueva
encontrada en esta isla.
242
00:30:44,423 --> 00:30:46,718
Estamos de suerte
si esta cosa es comestible.
243
00:30:46,719 --> 00:30:48,305
No hay nada más escrito aquí.
244
00:31:02,957 --> 00:31:06,314
¿Dónde están los espejos?
Parece que se los han llevado.
245
00:31:09,704 --> 00:31:11,407
Oye... vámonos.
246
00:31:19,698 --> 00:31:21,327
Ésta es la cabina del capitán.
247
00:31:27,981 --> 00:31:28,941
¿Qué pasa?
248
00:31:32,348 --> 00:31:33,433
¿Qué pasa?
249
00:31:47,836 --> 00:31:49,131
¡No entres!
250
00:31:50,033 --> 00:31:51,334
Ésta es la cabina del capitán.
251
00:31:51,435 --> 00:31:53,431
El cuaderno de bitácora debe
estar aquí dentro en alguna parte.
252
00:32:19,941 --> 00:32:20,968
Yokoyama.
253
00:32:23,172 --> 00:32:24,199
¡Yokoyama!
254
00:32:44,153 --> 00:32:45,715
¡Has encontrado algo de comer!
255
00:32:48,370 --> 00:32:49,497
¿Qué es eso?
256
00:32:51,543 --> 00:32:53,791
No me mires así.
257
00:32:53,792 --> 00:32:56,995
Encontramos la comida, y el primero
que llega es el primero en servirse.
258
00:33:08,877 --> 00:33:11,081
De cualquier manera, este cuaderno
de bitácora es todo lo que encontré.
259
00:33:12,876 --> 00:33:15,351
No podemos determinar
de qué país es este barco.
260
00:33:16,253 --> 00:33:18,655
Creo que lo ocultaron deliberadamente.
261
00:33:19,973 --> 00:33:21,881
Su equipo es diferente.
262
00:33:22,082 --> 00:33:25,085
Viene de países comunistas...
del mundo libre...
263
00:33:25,586 --> 00:33:27,188
Y también de Japón.
264
00:33:28,106 --> 00:33:30,459
Una investigación secreta, ¿no?
265
00:33:31,060 --> 00:33:33,586
Involucrado en algún tipo
de estudios nucleares.
266
00:33:33,687 --> 00:33:37,189
No era un barco
de investigación ordinario.
267
00:33:37,991 --> 00:33:41,999
Decidamos lo que vamos a hacer.
268
00:33:43,519 --> 00:33:46,378
¡Un momento! Deberíamos traer a Kasai.
269
00:33:46,879 --> 00:33:49,782
Él ha tenido bastante
trato preferente, ¿no?
270
00:33:58,556 --> 00:34:00,860
¿Qué te trae a mi puerta?
271
00:34:01,303 --> 00:34:02,304
Oye, Kasai.
272
00:34:03,129 --> 00:34:06,632
Nuestras provisiones no durarán
más de una semana a este ritmo.
273
00:34:07,232 --> 00:34:10,070
No puedes quedarte encerrado
en este cuarto todo el tiempo.
274
00:34:10,071 --> 00:34:12,366
¿Qué esperas que haga?
275
00:34:13,451 --> 00:34:15,448
Debemos organizarnos
para sobrevivir aquí un mes o dos.
276
00:34:15,449 --> 00:34:17,251
Hablábamos de eso ahora.
277
00:34:17,252 --> 00:34:19,799
Pensamos que deberías venir
a discutirlo con nosotros.
278
00:34:20,301 --> 00:34:22,503
Oh, ¿entonces pensáis
que pierdo el tiempo?
279
00:34:24,640 --> 00:34:29,116
He estado limpiando esto.
Podría venir bien.
280
00:34:29,317 --> 00:34:31,782
Debería poder obtenernos algo de carne.
281
00:34:31,783 --> 00:34:34,285
Creo que nos ayudará a permanecer vivos.
282
00:34:46,265 --> 00:34:50,273
¿Qué os pasa a todos? Comencemos.
283
00:34:52,277 --> 00:34:55,242
Según el cuaderno de bitácora,
esta isla está desierta.
284
00:34:56,827 --> 00:34:59,117
No hay casi nada comestible en ella,
285
00:34:59,118 --> 00:35:01,420
lo que nos pone en
una precaria situación.
286
00:35:01,722 --> 00:35:04,585
De cualquier manera,
hasta que podamos salir de aquí...
287
00:35:04,887 --> 00:35:06,288
tenemos que comer.
288
00:35:06,890 --> 00:35:08,992
Los productos enlatados
sólo durarán una semana.
289
00:35:08,993 --> 00:35:11,540
Así que tenemos que buscar comida.
290
00:35:11,941 --> 00:35:15,106
Peces... algas marinas...
huevos de tortuga...
291
00:35:15,107 --> 00:35:17,910
cualquier cosa que podamos comer,
incluyendo serpientes y lagartos.
292
00:35:17,911 --> 00:35:20,540
Sin embargo, el hongo
no debería ser tocado.
293
00:35:20,541 --> 00:35:22,377
¿Quieres decir que es venenoso?
294
00:35:22,378 --> 00:35:24,025
No lo sabemos con seguridad.
295
00:35:24,026 --> 00:35:25,962
Parece que contiene una sustancia
296
00:35:25,963 --> 00:35:27,429
que daña el tejido nervioso.
297
00:35:28,306 --> 00:35:32,354
Eso es lo que indican los registros,
pero no hay otras pruebas.
298
00:35:32,355 --> 00:35:36,207
Es poco probable
que abandonaran el barco,
299
00:35:37,009 --> 00:35:40,012
si tenían bastante comida.
300
00:35:40,413 --> 00:35:43,837
El diario indica que "Todos los
días, varios hombres salieron...
301
00:35:43,838 --> 00:35:46,841
...para ir en busca
de nuevos alimentos".
302
00:35:46,842 --> 00:35:49,847
Ninguno de ellos volvió.
Quizá fue debido a los hongos.
303
00:35:49,848 --> 00:35:52,310
Crecen en gran abundancia en la isla.
304
00:35:52,311 --> 00:35:55,907
Ahora, deberíamos tratar de traer el yate
hacia este lado de la isla.
305
00:35:55,908 --> 00:35:57,408
Para repararlo.
306
00:35:57,409 --> 00:35:59,411
Esta isla está cubierta
por la niebla muy a menudo.
307
00:35:59,412 --> 00:36:03,415
Auque pasara un barco,
tendríamos suerte si nos viesen.
308
00:36:03,416 --> 00:36:05,293
Así es que deberíamos
repararlo para navegar.
309
00:36:05,294 --> 00:36:09,468
¿Arreglar eso? No cuentes conmigo.
310
00:36:11,347 --> 00:36:12,716
¡Sólo necesita unas reparaciones!
311
00:36:13,517 --> 00:36:15,519
No me harás eso.
312
00:36:15,520 --> 00:36:18,029
Si estamos cerca del ecuador,
313
00:36:18,030 --> 00:36:21,033
Japón está muy lejos,
creo que no llegaríamos.
314
00:36:21,617 --> 00:36:23,619
Japón está muy lejos,
315
00:36:23,620 --> 00:36:25,625
pero estoy seguro de que seríamos
rescatados por un barco en el camino.
316
00:36:27,044 --> 00:36:30,786
En el barco, tú eres el patrón...
tú das las órdenes,
317
00:36:30,787 --> 00:36:32,388
lo que está bien para mí.
318
00:36:33,390 --> 00:36:37,498
Pero ahora no estamos en el barco...
es sólo una casa.
319
00:36:37,899 --> 00:36:38,901
¡Yoshida!
320
00:36:39,603 --> 00:36:41,764
¡Ya está bien de que vosotros dos
lo dirijáis todo!
321
00:36:42,532 --> 00:36:44,814
¿Quién eres tú para juzgar?
322
00:36:45,115 --> 00:36:47,918
Si tienes una idea mejor,
¿por qué no nos la dices?
323
00:36:47,919 --> 00:36:50,126
¡No deberíamos discutir!
324
00:36:50,427 --> 00:36:53,028
Todo el mundo tendrá que poner de su parte
si queremos salir de esta.
325
00:36:53,430 --> 00:36:57,604
Las mujeres traerán el agua.
Usted puede ir de caza si quiere.
326
00:36:57,605 --> 00:36:58,983
Los que no trabajen en el barco,
327
00:36:58,984 --> 00:37:02,087
deberían hacer señales con fuego
en la cima de una de las montañas.
328
00:37:02,112 --> 00:37:03,072
Entendido.
329
00:38:15,671 --> 00:38:17,375
Toma usted un horrible montón de notas.
330
00:38:22,142 --> 00:38:25,052
Me alegro de no trabajar tanto.
331
00:38:25,653 --> 00:38:28,655
Uso las ideas de los que contrato.
332
00:38:29,157 --> 00:38:30,909
Eso requiere talento.
333
00:38:30,910 --> 00:38:33,367
No hay nada malo
en explotar el talento de otros.
334
00:38:33,668 --> 00:38:36,270
Eso depende de la audacia
y de la inteligencia.
335
00:38:37,172 --> 00:38:38,660
Tiene razón.
336
00:38:38,661 --> 00:38:41,663
La civilización progresa de prestado.
337
00:38:42,265 --> 00:38:45,772
Cada generación toma una idea
y la mejora.
338
00:38:46,174 --> 00:38:47,775
Los novelistas hacen lo mismo, ¿no?
339
00:38:57,837 --> 00:38:58,797
Su mesa está por aquí.
340
00:39:03,681 --> 00:39:05,685
Ella ha decidido venir con nosotros.
341
00:39:05,686 --> 00:39:06,729
Me gustaría acompañarles.
342
00:39:52,484 --> 00:39:54,963
Hemos caminando una gran distancia
y todavía no hemos visto nada.
343
00:40:06,427 --> 00:40:08,098
¿No fueron retirados todos
los espejos del barco?
344
00:40:09,976 --> 00:40:13,400
¿Por qué los traerían
aquí para romperlos?
345
00:40:14,902 --> 00:40:16,029
Debe haber una razón.
346
00:40:36,319 --> 00:40:39,425
¿Por qué haría eso?
¿Crees que nos vio?
347
00:40:39,426 --> 00:40:42,414
No. Parecía que evitaba la isla.
348
00:40:44,960 --> 00:40:47,109
Oye, eso no es bueno.
349
00:40:48,011 --> 00:40:50,113
¿Las aves no se acercan a esta isla?
350
00:40:59,405 --> 00:41:00,574
¡Sakuda!
351
00:41:06,920 --> 00:41:08,005
¡Por allí!
352
00:41:13,057 --> 00:41:15,478
Esta isla es un cementerio de barcos.
353
00:41:17,064 --> 00:41:18,567
Tal vez es la corriente.
354
00:41:21,030 --> 00:41:25,038
Los arrastra fuera de su curso,
y chocan violentamente contra las rocas.
355
00:41:58,311 --> 00:41:59,521
¡Idiota!
356
00:41:59,522 --> 00:42:03,613
No me llames idiota.
he venido a ayudaros.
357
00:42:04,490 --> 00:42:05,408
Vamos.
358
00:42:35,216 --> 00:42:36,135
Hongos.
359
00:42:42,730 --> 00:42:46,154
Correría el riesgo con ellos
si me muriera de hambre.
360
00:42:46,155 --> 00:42:47,197
Hey.
361
00:43:10,159 --> 00:43:12,288
Oye, estaba cerca de aquí.
362
00:43:18,675 --> 00:43:20,261
Estoy seguro de que ví algo.
363
00:43:22,725 --> 00:43:23,852
¿Lo imaginamos?
364
00:43:39,031 --> 00:43:43,322
¿Qué? ¿No hay nadie aquí?
365
00:43:48,191 --> 00:43:49,277
¡Oye!
366
00:44:44,311 --> 00:44:45,272
¿Qué?
367
00:44:46,232 --> 00:44:47,818
Alguien nos mira.
368
00:44:55,291 --> 00:44:56,293
¿Quién es?
369
00:45:22,385 --> 00:45:24,716
¡Aquí no se puede confiar
en ningún hombre!
370
00:45:24,917 --> 00:45:26,543
Esto le detendrá si lo intenta otra vez.
371
00:45:28,814 --> 00:45:29,983
¿Qué ocurre?
372
00:45:31,069 --> 00:45:32,529
Algo pasa con las pilas.
373
00:45:41,464 --> 00:45:42,465
¿Qué es eso?
374
00:45:44,845 --> 00:45:46,014
¿La has oído?
375
00:46:01,962 --> 00:46:03,131
Yokoyama.
376
00:46:05,468 --> 00:46:06,512
¡Yokoyama!
377
00:46:08,975 --> 00:46:10,204
¿Eras tú?
378
00:46:10,205 --> 00:46:11,205
No sé.
379
00:46:11,606 --> 00:46:12,874
¿Dónde fuiste hace un momento?
380
00:46:14,152 --> 00:46:16,489
¡No necesito tu permiso
para usar el cuarto de baño!
381
00:46:24,881 --> 00:46:25,966
¿Quién está ahí?
382
00:46:26,551 --> 00:46:27,928
Somos nosotras.
383
00:46:29,181 --> 00:46:30,099
¿Qué pasa?
384
00:46:34,024 --> 00:46:35,610
Estamos seguras de que alguien
camina sobre cubierta.
385
00:46:38,032 --> 00:46:38,950
¿Pudo ser Kasai?
386
00:47:18,694 --> 00:47:21,759
¿Quién es usted? ¡Manténgase alejado!
387
00:47:27,752 --> 00:47:28,796
¿Que pasa, Kasai?
388
00:47:30,258 --> 00:47:32,220
¿Qué ha pasado? ¿Qué ocurre?
389
00:47:39,025 --> 00:47:40,193
¡Oye!
390
00:47:46,881 --> 00:47:49,068
¡Yokoyama! ¡Yoshida! ¡Despertad!
391
00:48:34,298 --> 00:48:36,344
¿Qué os pasa a todos?
392
00:48:37,888 --> 00:48:41,855
En Tokio, sabéis como desenvolveros bien.
393
00:48:43,358 --> 00:48:46,481
Pero en este barco
os habéis convertido en idiotas
394
00:48:46,482 --> 00:48:48,414
¡Veis fantasmas en vuestra cabeza
y creeis que el barco está embrujado!
395
00:48:48,786 --> 00:48:51,899
Hay una razón para esto,
y yo sé cual es.
396
00:48:52,200 --> 00:48:53,700
Son estas mujeres.
397
00:48:53,801 --> 00:48:56,504
Están en sus mentes todo el tiempo.
¡Y no pueden hacer nada!
398
00:48:56,505 --> 00:48:59,305
Eso es lo no funciona en vosotros.
399
00:48:59,306 --> 00:49:01,935
Me afecta a mí también.
¡Y me estoy volviendo loco!
400
00:49:03,856 --> 00:49:06,779
Esta noche pasaré a la acción.
401
00:49:06,780 --> 00:49:08,865
¿Puedes dejar de comportarte así?
402
00:49:21,933 --> 00:49:23,812
A ninguno de ellos
parece importarle nada.
403
00:49:24,729 --> 00:49:25,898
¡Carajo!
404
00:49:27,902 --> 00:49:29,364
- ¡Le mataré!
- ¡Venga, adelante!
405
00:49:30,908 --> 00:49:32,703
- ¡Detente!
- ¡Déjalo!
406
00:49:37,504 --> 00:49:38,548
¡Ya basta!
407
00:49:41,427 --> 00:49:43,229
Otra cosa...
408
00:49:43,430 --> 00:49:46,313
Ella y el escritor
entran a menudo en la selva.
409
00:49:47,440 --> 00:49:50,362
Parece que sólo para traer agua.
410
00:49:50,363 --> 00:49:52,650
¿Qué sabes de mis cosas?
411
00:49:54,228 --> 00:49:57,259
Mirad... ¡No lo niega!
412
00:50:00,966 --> 00:50:02,469
Sé qué clase de mujer es Mami.
413
00:50:04,014 --> 00:50:05,976
No necesito que me lo digáis.
414
00:50:05,977 --> 00:50:09,401
Tiene razón. Te he utilizado.
415
00:50:09,803 --> 00:50:12,005
Me interesaba Europa, no tú.
416
00:50:12,447 --> 00:50:15,077
Siempre te he encontrado repulsivo.
417
00:50:15,078 --> 00:50:16,018
¿Qué?
418
00:50:16,019 --> 00:50:17,457
¡Parad!
419
00:50:19,294 --> 00:50:22,358
Yokoyama ¿Estás seguro
de que vimos un fantasma?
420
00:50:23,636 --> 00:50:25,221
¿Qué quieres decir?
421
00:50:25,222 --> 00:50:26,975
Ven aquí.
422
00:50:27,017 --> 00:50:28,061
Yoshida, tu también.
423
00:50:40,000 --> 00:50:41,419
Supongo que eso también
es nuestra imaginación.
424
00:50:43,172 --> 00:50:45,174
Dejemos de luchar entre nosotros.
425
00:50:45,175 --> 00:50:49,185
Tenemos que encontrar comida y arreglar
el yate para que podamos escapar.
426
00:50:50,270 --> 00:50:51,472
¿Es eso todo lo que tienes que decir?
427
00:50:53,067 --> 00:50:55,390
No hace más que arrastrar su fusil,
428
00:50:55,391 --> 00:50:56,992
¿Y qué nos aporta con eso?
429
00:50:56,993 --> 00:51:01,125
- ¡Oye!
- Espera, ¡déjame terminar!
430
00:51:01,126 --> 00:51:02,930
La vegetación
es abundante en la isla.
431
00:51:03,131 --> 00:51:04,532
¡Podemos comer raíces!
432
00:51:05,134 --> 00:51:07,722
¡Se pueden comer las raíces
de montones de plantas!
433
00:51:07,723 --> 00:51:10,125
Nunca pensasteis en eso, ¿no?
434
00:51:11,478 --> 00:51:13,150
¿Qué nos has aportado?
435
00:51:14,152 --> 00:51:15,153
¡Tú!
436
00:51:16,572 --> 00:51:20,047
En Tokio usas la cabeza
para hacer dinero,
437
00:51:20,448 --> 00:51:22,450
¡Pero aquí no vale una mierda!
438
00:51:23,252 --> 00:51:26,332
Aquí tienes que trabajar,
¡si quieres comer!
439
00:51:29,012 --> 00:51:30,097
¡Y tú!
440
00:51:31,183 --> 00:51:33,389
Profesor de universidad... escritor...
441
00:51:33,891 --> 00:51:36,193
¡Tenéis que salir a explorar la isla,
llueva o no!
442
00:51:36,194 --> 00:51:38,113
¡Un milagro no caerá del cielo!
443
00:51:40,534 --> 00:51:43,999
¡Sólo porque llueve no quiere decir
que dejemos de trabajar!
444
00:51:44,342 --> 00:51:46,815
No os importa mojaros cuando nadáis.
445
00:51:46,816 --> 00:51:48,618
¡Esto no es diferente!
446
00:52:02,243 --> 00:52:05,583
Akiko... Akiko!
447
00:52:19,276 --> 00:52:23,367
Akiko... soy tu madre.
448
00:52:54,344 --> 00:52:55,346
Me paro.
449
00:52:57,266 --> 00:52:59,714
Aunque arreglamos el barco
no podemos salir sin comida.
450
00:53:00,016 --> 00:53:01,517
Voy a buscarla.
451
00:53:58,385 --> 00:54:00,263
¿Qué estás mirando?
452
00:54:00,264 --> 00:54:01,349
¿Qué haces?
453
00:54:02,976 --> 00:54:04,377
¿No lo ves?
454
00:54:04,779 --> 00:54:07,402
Me pregunto... ¿quién de nosotros
robó comida la otra noche?
455
00:54:08,446 --> 00:54:11,226
Supongo que el fantasma robó la llave
y la dejó otra vez en el casillero.
456
00:54:11,227 --> 00:54:14,500
Oh, eso... Lástima que
no pudimos atraparlo.
457
00:54:14,541 --> 00:54:16,379
¡Mientes!
458
00:54:16,380 --> 00:54:21,388
¿Crees que nos engañas con tus latas vacías
y tus historias de fantasmas?
459
00:54:23,517 --> 00:54:26,685
Sabemos que eres tú desde el principio.
460
00:54:27,487 --> 00:54:30,490
Pero queríamos evitar otra pelea.
461
00:54:32,618 --> 00:54:35,026
Critícas a menudo a los demás,
462
00:54:35,828 --> 00:54:38,630
pero sería mejor
que te miraras a ti mismo.
463
00:54:46,520 --> 00:54:48,064
¿Qué haces?
464
00:54:49,359 --> 00:54:50,975
No te preocupes.
465
00:54:51,577 --> 00:54:55,180
Voy a seguir la pista del monstruo
que vio todo el mundo.
466
00:54:55,620 --> 00:54:57,700
¡Yoshida, no puedes hacer eso!
467
00:54:57,701 --> 00:54:59,712
¡No sabemos lo que es!
468
00:54:59,713 --> 00:55:03,177
¡Podría ser un superviviente del barco!
469
00:55:03,679 --> 00:55:06,141
Espero que lo sea,
así podré hablar con él.
470
00:55:08,103 --> 00:55:10,686
Estoy muy interesado en oír lo que dice.
471
00:55:10,687 --> 00:55:13,289
Pensamientos extraños
surgen de espíritus desquiciados.
472
00:55:13,991 --> 00:55:17,123
Su realidad puede ser
más interesante que la nuestra.
473
00:55:17,124 --> 00:55:19,125
Y no debe preocuparle encontrar comida.
474
00:55:20,628 --> 00:55:23,634
¡Yoshida!
475
00:56:41,785 --> 00:56:44,884
No hemos obtenido mucho después
de trabajar todo el día.
476
00:56:44,885 --> 00:56:47,755
Pero trabajamos duro
e hicimos lo que pudimos.
477
00:56:47,797 --> 00:56:48,799
Tienes razón.
478
00:57:05,080 --> 00:57:06,332
¡Sakuda!
479
00:57:17,729 --> 00:57:19,775
Llame antes de entrar.
480
00:57:28,750 --> 00:57:29,836
Yo las guardaré.
481
00:57:37,267 --> 00:57:38,854
No podemos confiar en usted.
482
00:57:40,398 --> 00:57:42,027
Esta noche dormirá
con el resto de nosotros.
483
00:57:42,862 --> 00:57:44,615
Duermo mejor solo.
484
00:57:44,616 --> 00:57:46,744
¡Y también va a trabajar
como todo el mundo!
485
00:57:46,745 --> 00:57:48,831
¡Bastardo!
486
00:57:49,791 --> 00:57:53,828
¿Quién te ayudó cuándo
tu hermano estuvo enfermo?
487
00:57:53,829 --> 00:57:57,431
¡Pagué sus estudios
y le empleé en mi compañía!
488
00:57:57,432 --> 00:57:58,558
Exacto.
489
00:58:00,771 --> 00:58:04,862
Creía que eras mi amigo,
¡pero sólo me has utilizado!
490
00:58:15,842 --> 00:58:16,802
¡Genial!
491
00:58:16,803 --> 00:58:18,389
¿Y esto?
492
00:58:20,893 --> 00:58:22,939
¿De qué son esos huevos?
493
00:58:22,940 --> 00:58:27,865
De tortuga, los mejores.
Hay dos para cada uno, 14 en total.
494
00:58:38,845 --> 00:58:40,807
No hay nada para los que vienen
con las manos vacías.
495
00:58:42,477 --> 00:58:44,898
No me importa, ya no tengo hambre.
496
00:58:46,944 --> 00:58:50,326
Oye, ¿no habrás comido
algunos de esos hongos?
497
00:58:51,411 --> 00:58:54,203
Bueno, puede ser...
498
00:58:54,204 --> 00:58:57,006
De cualquier manera,
no hagáis comida para mí.
499
00:59:08,987 --> 00:59:11,367
De acuerdo, les daré
10.000 yens por cada uno.
500
00:59:11,408 --> 00:59:12,494
No es suficiente.
501
00:59:12,495 --> 00:59:14,956
¡Ayer costaban 5.000 yens cada uno!
502
00:59:16,042 --> 00:59:19,006
El mercado de huevos no durará mucho.
503
00:59:23,556 --> 00:59:25,519
De acuerdo... 200.000 yens,
¿trato hecho?
504
00:59:28,483 --> 00:59:29,944
Es un juego.
505
00:59:31,029 --> 00:59:33,408
¿Podré usarlos o no?
506
00:59:34,954 --> 00:59:37,788
Haré lo que pueda
por abandonar esta isla.
507
00:59:38,689 --> 00:59:41,092
¡Aunque tenga que matarles a todos!
508
01:00:19,840 --> 01:00:21,044
¿A qué juegas?
509
01:00:21,045 --> 01:00:22,246
¡Bastardo!
510
01:00:23,047 --> 01:00:24,174
¡Bastardo!
511
01:00:28,182 --> 01:00:30,144
- ¡Te mataré!
- ¡Vamos!
512
01:00:36,072 --> 01:00:37,074
¡Sakuda!
513
01:00:49,056 --> 01:00:50,767
¡Vamos! ¡Basta!
514
01:00:51,853 --> 01:00:53,398
- ¡Deténte!
- ¡Yoshida!
515
01:00:54,441 --> 01:00:55,359
¡Deténte!
516
01:01:08,635 --> 01:01:10,054
Él estaba con ella.
517
01:01:10,096 --> 01:01:11,098
¿Estás celoso?
518
01:01:13,102 --> 01:01:14,689
Estábamos de acuerdo en dejarles solos.
519
01:01:14,731 --> 01:01:16,233
¡No debiste pelearte!
520
01:01:19,781 --> 01:01:21,243
Me quieren todos.
521
01:01:39,612 --> 01:01:41,115
Los mataré a todos.
522
01:01:43,370 --> 01:01:44,372
¡Estás loco!
523
01:01:46,166 --> 01:01:49,130
he comido algunos hongos.
Ahora lo sabes.
524
01:01:51,717 --> 01:01:54,120
Leí, hace mucho tiempo...
525
01:01:54,721 --> 01:01:58,483
que los mejicanos los comían
para aumentar su percepción...
526
01:01:58,484 --> 01:02:00,486
y obtener un estado de bienestar.
527
01:02:00,487 --> 01:02:01,446
¡No te muevas!
528
01:02:03,274 --> 01:02:06,127
Leyendas japonesa mencionan
hongos alucinógenos...
529
01:02:06,328 --> 01:02:08,030
así que estoy en buena compañía.
530
01:02:09,169 --> 01:02:10,879
La gente que los recogió...
531
01:02:10,880 --> 01:02:12,761
bailaban alegres por las montañas...
532
01:02:12,762 --> 01:02:14,564
y estaban en contacto con los dioses.
533
01:02:14,805 --> 01:02:18,443
Matango, según ellos, designa
a alguien que ha perdido su humanidad.
534
01:02:19,344 --> 01:02:21,162
Eso está bien para mí.
535
01:02:21,564 --> 01:02:24,166
Porque cuando les mate,
no será un crimen.
536
01:02:25,368 --> 01:02:26,632
Entiendo.
537
01:02:27,334 --> 01:02:30,737
No te detendremos.
Haz lo que quieras.
538
01:02:30,937 --> 01:02:32,298
Lo haré.
539
01:02:33,424 --> 01:02:35,626
La verdad es...
540
01:02:36,828 --> 01:02:39,255
que me gusta más Akiko que Mami...
541
01:02:40,858 --> 01:02:42,359
y una vez que estén todos muertos...
542
01:02:59,141 --> 01:03:00,502
¡Dejadme!
543
01:03:03,014 --> 01:03:04,058
¡Levántate!
544
01:03:10,145 --> 01:03:11,289
¡Muévete!
545
01:03:22,353 --> 01:03:23,597
¿Qué pasa?
546
01:03:27,144 --> 01:03:28,105
¡Entra!
547
01:03:32,071 --> 01:03:33,156
¡Toma!
548
01:03:41,849 --> 01:03:43,351
¿Qué ocurre?
549
01:03:43,352 --> 01:03:45,147
¡Vas a vivir con el resto de nosotros!
550
01:03:46,700 --> 01:03:47,911
¡Sakuda!
551
01:04:07,565 --> 01:04:08,484
Tiene buena pinta.
552
01:04:14,746 --> 01:04:16,667
Has trabajado mucho en el yate.
553
01:04:18,671 --> 01:04:22,052
- ¿Aún no está listo?
- ¿Vas a ayudarme?
554
01:04:22,094 --> 01:04:23,554
Sí, haré lo que digas.
555
01:04:27,646 --> 01:04:31,988
¿Puedo hablar contigo?
556
01:04:32,089 --> 01:04:36,093
¿Qué vas a hacer ahora
que todo ha cambiado?
557
01:04:36,094 --> 01:04:37,623
Oye, ¿me estás escuchando?
558
01:04:37,624 --> 01:04:38,625
Sí.
559
01:04:39,836 --> 01:04:43,635
Hay 24 latas de comida. Muy poca cosa.
560
01:04:45,472 --> 01:04:47,768
Pero para dos personas...
tal vez duren diez días.
561
01:04:49,605 --> 01:04:52,369
¿Y si nos vamos solos?
562
01:04:52,971 --> 01:04:56,002
Con raíces y algas marinas,
¡podemos aguantar semanas!
563
01:04:56,703 --> 01:04:57,953
Tenemos suficiente agua.
564
01:04:57,954 --> 01:05:01,053
¡Estoy seguro de que dos de nosotros
podrían sobrevivir unas tres semanas!
565
01:05:01,755 --> 01:05:04,767
Podríamos ser recogidos por un barco,
o tal vez encontrar otra isla.
566
01:05:04,768 --> 01:05:05,903
¡Fuera!
567
01:05:07,181 --> 01:05:08,224
Ya veo.
568
01:05:18,118 --> 01:05:21,198
Las débiles barreras
de la sociedad se desintegran...
569
01:05:21,199 --> 01:05:24,632
frente a la voluntad por sobrevivir
en difíciles circunstancias.
570
01:05:26,101 --> 01:05:31,303
Las peores cosas están aquí,
la peor manera de comportarse.
571
01:05:34,291 --> 01:05:36,896
¿Podemos cambiar la forma
de pensar de las personas?
572
01:05:41,790 --> 01:05:42,708
¿Qué desastre?
573
01:05:55,107 --> 01:05:56,652
¿Que ha pasado, Kasai?
574
01:06:07,756 --> 01:06:10,637
¡Es Sakuda! ¡Ha robado las conservas
y ha huido!
575
01:06:19,821 --> 01:06:20,823
¡Mierda!
576
01:06:32,805 --> 01:06:36,103
¡Mierda! ¡Se ha ido!
577
01:06:36,687 --> 01:06:39,860
Pensó que no merecía la pena
salvar a cualquiera de nosotros.
578
01:06:43,183 --> 01:06:46,454
Creo que nunca tuvo
una gran opinión de nosotros.
579
01:06:47,156 --> 01:06:49,880
Pero no tiene mucha importancia.
580
01:06:49,881 --> 01:06:52,543
Es mi turno de hacer algo.
581
01:06:52,844 --> 01:06:55,849
Mami, llévate a la chica de aquí.
582
01:07:01,945 --> 01:07:04,867
- ¡Bastardo!
- ¡No! ¡Déjame! ¡Déjame ir!
583
01:07:04,868 --> 01:07:06,897
Voy a mataros a ambos.
584
01:07:07,498 --> 01:07:10,294
Comenzad a bajar de la cubierta,
y no intentéis nada.
585
01:07:10,336 --> 01:07:11,438
¡Profesor!
586
01:07:12,841 --> 01:07:15,930
¿Cuántas veces escribí
algo así en mis novelas?
587
01:07:21,859 --> 01:07:22,819
¡Yokoyama!
588
01:07:40,937 --> 01:07:42,482
¡Largo de aquí!
589
01:07:47,367 --> 01:07:49,036
- Kasai
- ¡Tú también!
590
01:07:55,507 --> 01:07:57,010
¡Por favor, te lo suplico!
591
01:07:58,805 --> 01:08:02,737
preferías estar con él... ¡vete!
592
01:08:07,989 --> 01:08:10,493
¡En tus estúpidas novelas no ocurría así!
593
01:08:21,891 --> 01:08:23,018
¡Basta!
594
01:09:33,573 --> 01:09:36,035
Hace una semana que llueve.
595
01:09:37,162 --> 01:09:39,500
Debe ser la estación de las lluvias.
596
01:09:39,501 --> 01:09:40,604
Si estás en lo cierto,
597
01:09:41,106 --> 01:09:43,675
no seremos capaces
de sobrevivir aquí mucho tiempo.
598
01:09:43,676 --> 01:09:46,639
¿Sabes a dónde podríamos ir?
599
01:09:46,640 --> 01:09:50,146
Tendremos que encontrar algún sitio.
Tal vez encontremos una caverna.
600
01:09:52,233 --> 01:09:53,319
Morai.
601
01:09:55,615 --> 01:09:57,160
Se acabó... no puedo seguir.
602
01:10:01,627 --> 01:10:05,300
Kasai, no importa lo que pase,
no podemos rendirnos.
603
01:10:07,262 --> 01:10:09,225
¿Cómo podemos sobrevivir
si nos cruzamos de brazos?
604
01:10:09,226 --> 01:10:10,227
¡Basta!
605
01:10:14,693 --> 01:10:17,199
Daos prisa y matadme.
606
01:10:22,250 --> 01:10:25,214
No tengo bastante valor
para hacerlo yo mismo.
607
01:10:28,720 --> 01:10:30,557
¡No diga esas cosas!
608
01:10:32,853 --> 01:10:34,440
De cualquier manera, descansa hoy.
609
01:10:34,441 --> 01:10:38,623
Cierto. Descansa aquí
mientras salimos.
610
01:10:39,784 --> 01:10:42,856
Somos lo suficientemente fuertes
para sobrevivir, y tú también.
611
01:10:43,332 --> 01:10:44,376
Vamos.
612
01:11:10,969 --> 01:11:11,971
¡Mami!
613
01:11:16,563 --> 01:11:20,321
¡Todavía está viva! ¿Cómo lo has hecho?
614
01:11:21,782 --> 01:11:24,204
No he pasado hambre desde que salí.
615
01:11:29,213 --> 01:11:33,262
¡Mami... ayúdame! ¡Te lo suplico!
616
01:11:41,278 --> 01:11:46,847
He esperado mucho tiempo
este momento... que me suplicaras ayuda.
617
01:11:47,874 --> 01:11:50,754
Ahora sabes cómo se siente uno
al estar desesperado.
618
01:11:53,718 --> 01:11:57,351
Te ayudaré... iremos juntos.
619
01:12:11,753 --> 01:12:15,531
La lluvia hace a los hongos
más grandes y fuertes...
620
01:12:15,532 --> 01:12:17,347
con cada gota.
621
01:12:17,348 --> 01:12:19,435
¿Dónde está la comida?
622
01:12:19,436 --> 01:12:20,563
Un poco más lejos.
623
01:12:34,882 --> 01:12:36,384
Sígueme por aquí.
624
01:12:47,907 --> 01:12:51,456
Es delicioso. Los deberíamos
haber comido antes.
625
01:14:41,419 --> 01:14:43,411
Debería haberte dicho que una vez
que comes los hongos...
626
01:14:43,412 --> 01:14:45,217
te conviertes en uno de ellos.
627
01:14:47,263 --> 01:14:50,269
Por eso retiraron
todos los espejos del barco.
628
01:14:51,773 --> 01:14:54,319
Una vez que los comes,
no puedes parar.
629
01:14:56,573 --> 01:14:57,658
¡Yoshida!
630
01:16:05,332 --> 01:16:06,292
¡Kasai!
631
01:16:37,811 --> 01:16:38,896
No está aquí.
632
01:16:43,572 --> 01:16:44,449
¡Profesor!
633
01:16:49,500 --> 01:16:52,339
No estamos acabados.
¡No estamos acabados!
634
01:17:19,684 --> 01:17:21,244
¡Oye!
635
01:17:55,987 --> 01:17:56,906
¡Sakuda!
636
01:18:16,127 --> 01:18:19,777
Masoko Kasai, Kenji
Morai, Etsuro Yoshida...
637
01:18:19,778 --> 01:18:23,683
Senzo Yokoyama, Mami
Sekimuchi, Akiko Soma...
638
01:18:23,684 --> 01:18:27,649
Estas personas naufragaron
en una isla desierta...
639
01:18:27,650 --> 01:18:30,487
salí en este barco para
intentar encontrar ayuda...
640
01:18:30,488 --> 01:18:33,588
pero no lo logré,
y he muerto en alta mar...
641
01:18:33,661 --> 01:18:36,234
El Capitán Aoyuki Sakuda.
642
01:18:36,635 --> 01:18:37,836
¡Mierda!
643
01:19:16,786 --> 01:19:17,788
Encontré el yate.
644
01:19:19,249 --> 01:19:22,714
¿El yate? ¿Entonces Sakuda regresó?
645
01:19:24,342 --> 01:19:27,765
Sakuda murió en el mar.
El yate vino a la deriva hasta aquí.
646
01:19:32,817 --> 01:19:36,825
Entonces nadie ha salido nunca
de esta isla, ¿verdad?
647
01:19:49,767 --> 01:19:51,812
¿Esto es todo lo que has encontrado
esta mañana?
648
01:19:53,565 --> 01:19:54,609
¡No he encontrado nada!
649
01:19:56,821 --> 01:20:00,245
Oye... podríamos comernos estos hongos.
650
01:20:00,287 --> 01:20:02,290
¡Te convertirás en un hongo!
651
01:20:02,291 --> 01:20:03,692
Pero...
652
01:20:03,993 --> 01:20:05,839
- Mami y Kasai parecen...
- ¡Idiota!
653
01:20:06,841 --> 01:20:08,762
¡Ya son medio hongos!
654
01:20:09,163 --> 01:20:10,509
Eso es cierto.
655
01:20:11,311 --> 01:20:14,514
Si hay un modo de dejar la isla,
puede que sea la única forma...
656
01:20:17,821 --> 01:20:18,989
No debería haber hecho eso.
657
01:20:20,367 --> 01:20:22,867
Profesor... ¡no lo puedo hacer!
658
01:20:23,068 --> 01:20:27,966
¡No puedo comportarme como usted!
¡No puedo! ¡No lo puedo hacer!
659
01:20:30,554 --> 01:20:32,557
¡Desearía estar muerta!
660
01:20:34,437 --> 01:20:38,827
Akiko... ¡nosotros no vamos
a convertirnos en hongos!
661
01:20:40,339 --> 01:20:41,450
¡Profesor!
662
01:20:56,437 --> 01:20:58,877
¿Hasta donde vamos a llegar?
663
01:20:59,678 --> 01:21:01,939
Pasaremos otro día... no...
664
01:21:02,040 --> 01:21:06,039
¡Recogeremos toda la comida posible
y dejaremos esta isla!
665
01:23:14,246 --> 01:23:15,248
¡Profesor!
666
01:24:02,556 --> 01:24:03,808
¡Akiko!
667
01:25:23,371 --> 01:25:25,375
¡Profesor!
668
01:25:26,837 --> 01:25:29,466
¿Dónde estás? ¡Akiko!
669
01:25:29,467 --> 01:25:31,820
- ¡Profesor!
- ¡Akiko!
670
01:25:37,524 --> 01:25:39,360
- ¡Akiko!
- ¡Profesor!
671
01:25:45,456 --> 01:25:48,503
¡Son deliciosos! ¿No es cierto?
672
01:25:53,465 --> 01:25:55,844
¡Idiota! ¡Vámonos!
673
01:26:58,048 --> 01:27:02,599
¡Profesor!
674
01:27:49,671 --> 01:27:51,672
Luego, vino la noche...
675
01:27:52,273 --> 01:27:53,474
después vino la mañana...
676
01:27:53,776 --> 01:27:55,357
y la noche otra vez...
677
01:27:57,687 --> 01:27:59,732
No recuerdo cuándo fui rescatado.
678
01:28:02,697 --> 01:28:04,450
Pero lamento lo que pasó.
679
01:28:06,621 --> 01:28:08,112
Si realmente estaba enamorado de Akiko...
680
01:28:08,313 --> 01:28:12,117
debería haber comido hongos con ella
y haberme convertido en uno.
681
01:28:12,718 --> 01:28:15,180
Al menos habríamos estado juntos.
682
01:28:15,181 --> 01:28:16,781
¿No es así?
683
01:28:17,182 --> 01:28:19,384
Si realmente quise sobrevivir...
684
01:28:20,486 --> 01:28:24,196
no debería haber sido tan estúpido...
y haber comido uno.
685
01:28:25,742 --> 01:28:27,506
Todo el dolor...
686
01:28:28,308 --> 01:28:29,710
todo el sufrimiento...
687
01:28:29,711 --> 01:28:32,513
Toda mi tristeza... ¡habrían
desaparecido comiéndolos!
688
01:28:34,175 --> 01:28:36,846
¿Cómo podré mirarme a la cara?
689
01:28:40,645 --> 01:28:43,948
No...
Debería considerarse afortunado.
690
01:28:43,949 --> 01:28:45,439
Usted fue rescatado y traído a casa.
691
01:28:46,742 --> 01:28:47,952
¿De veras?
692
01:28:49,162 --> 01:28:51,124
Tokyo no es muy diferente de esa isla.
693
01:28:52,669 --> 01:28:55,114
La gente de la ciudad es muy cruel,
¿no les parece?
694
01:28:57,035 --> 01:28:58,931
Es lo mismo.
695
01:28:58,932 --> 01:29:01,585
Habría sido más feliz en la isla.
696
01:29:14,011 --> 01:29:22,115
THE END -Nvadr