1 00:00:16,669 --> 00:00:22,585 MATANGO (ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE) 2 00:00:22,586 --> 00:00:25,000 3 00:00:34,665 --> 00:00:37,092 Esto es probablemente el servicio psiquiátrico. 4 00:00:37,093 --> 00:00:39,596 No... estoy seguro. 5 00:00:39,997 --> 00:00:44,300 Todo el mundo piensa que estoy loco... pero sé que no estoy chiflado. 6 00:00:47,064 --> 00:00:50,771 Están todos muertos... cada uno de ellos. 7 00:00:53,241 --> 00:00:57,325 No... soy el único muerto. Es cierto, los demás todavía están vivos. 8 00:00:59,546 --> 00:01:01,992 Bueno, ¿me preguntan por qué no regresaron? 9 00:01:04,597 --> 00:01:06,787 Escuche lo que le digo. 10 00:01:06,788 --> 00:01:09,891 Probablemente le convencerá de que estoy loco, ¿no? 11 00:02:37,026 --> 00:02:39,501 Es tan agradable sentir la brisa así. 12 00:02:39,502 --> 00:02:41,204 Hace que me olvide de todo. 13 00:02:41,205 --> 00:02:43,206 ¿Todo? 14 00:02:43,207 --> 00:02:46,044 Todas las nimiedades que traigo de Tokio. 15 00:02:46,045 --> 00:02:48,048 No deberías decir esas cosas. 16 00:02:48,049 --> 00:02:49,593 ¿Por qué no? 17 00:02:49,594 --> 00:02:53,391 Tokio es mi ciudad favorita. ¡Todas mis cosas importantes están allí! 18 00:02:53,592 --> 00:02:54,803 ¡Oh, tú! 19 00:02:56,105 --> 00:02:57,249 ¿Qué? ¡Oh, No! 20 00:02:59,028 --> 00:03:02,143 ¡Oye, Yoshida! ¡Mejor te olvidas del trabajo! 21 00:03:03,745 --> 00:03:06,241 ¡Maldita sea! ¡Iba a ser mi mejor historia! 22 00:03:06,443 --> 00:03:07,911 Eso es lo que siempre dices. 23 00:03:31,148 --> 00:03:32,575 ¿Es tu primera vez en un barco? 24 00:03:33,261 --> 00:03:36,585 Si. Parece que ella no está disfrutando. 25 00:03:36,586 --> 00:03:38,186 ¡Oye, es mi primera vez también! 26 00:03:38,187 --> 00:03:43,092 Tu eres diferente. Su chica no le dejará ni besarla. 27 00:03:44,825 --> 00:03:46,194 ¡No veo que tiene de divertido! 28 00:03:49,417 --> 00:03:50,419 ¿Qué ocurre? 29 00:03:50,420 --> 00:03:51,379 Profesor... 30 00:03:53,592 --> 00:03:54,802 ¿Te encuentras mal? 31 00:03:57,307 --> 00:03:58,696 No es mi estilo. 32 00:03:59,497 --> 00:04:01,273 No estoy muy cómoda junto a ellos. 33 00:04:02,734 --> 00:04:06,358 Son un grupo bastante bueno. Dales una oportunidad. 34 00:04:06,359 --> 00:04:07,285 Hazlo por mí. 35 00:05:13,872 --> 00:05:16,753 Date prisa. Puedes trabajar mientras la escuchas. 36 00:05:18,005 --> 00:05:19,550 Es una gran espectáculo para la vista, ¿no crees? 37 00:05:30,446 --> 00:05:31,865 ¡Es tan bonita! 38 00:05:33,118 --> 00:05:34,199 Entonces, esto... Mami 39 00:05:34,701 --> 00:05:37,377 Me pregunto cómo llegó a la radio y televisión. 40 00:05:37,378 --> 00:05:38,880 ¿La hija de alguien... o su esposa? 41 00:05:40,507 --> 00:05:41,509 No exactamente. 42 00:05:43,388 --> 00:05:45,032 ¡Tal vez fue su maestra! 43 00:06:02,592 --> 00:06:03,677 Bien, ¡Salud! 44 00:06:03,678 --> 00:06:06,975 Un momento. ¡Esto no es una simple tostada! 45 00:06:07,016 --> 00:06:07,917 En este momento... 46 00:06:07,918 --> 00:06:11,166 estamos en mar abierta, lejos de los problemas de la humanidad. 47 00:06:11,669 --> 00:06:13,469 - Hay... - ¡Ya vas otra vez! 48 00:06:14,071 --> 00:06:15,893 ¿No formamos parte del género humano aquí? 49 00:06:16,494 --> 00:06:20,501 Pienso que claramente somos una excepción. 50 00:06:20,702 --> 00:06:22,087 Voy arriba a mirar por la borda. 51 00:06:22,088 --> 00:06:23,131 ¡Oye, un momento! 52 00:06:24,301 --> 00:06:26,179 Tengo mis deberes. Soy el capitán. 53 00:06:28,475 --> 00:06:31,022 Pues bien, por nuestro nuevo miembro, Akiko. ¡Salud! 54 00:06:31,023 --> 00:06:32,149 ¡Salud! 55 00:06:39,455 --> 00:06:41,960 Esta noche vamos a tener el mar agitado. 56 00:06:42,001 --> 00:06:43,170 ¿Lo dice la radio? 57 00:06:43,171 --> 00:06:46,385 Sí. Un ciclón provinente de Kyushu se dirige hacia el oeste. 58 00:06:46,426 --> 00:06:48,630 Creía que íbamos a tener buen tiempo. 59 00:06:52,438 --> 00:06:53,599 ¡El mar ya se agita! 60 00:06:54,567 --> 00:06:56,313 No, aún no es tan fuerte. 61 00:06:57,573 --> 00:06:59,953 Deberíamos dar la vuelta. 62 00:06:59,954 --> 00:07:01,497 Quieren que sigamos con este rumbo. 63 00:07:02,583 --> 00:07:04,879 No iremos muy lejos. 64 00:07:04,921 --> 00:07:06,632 Vamos a quedarnos con este rumbo. 65 00:07:07,676 --> 00:07:10,341 La gente actúa como niños, sin importar su edad. 66 00:07:10,342 --> 00:07:12,143 Así es como funciona el mundo. 67 00:07:16,109 --> 00:07:18,405 Tomaré el mando si no quieres ir más lejos. 68 00:07:18,406 --> 00:07:20,207 Continuaré en el rumbo. 69 00:07:20,208 --> 00:07:22,496 Bueno, no pareces muy confiado sobre eso. 70 00:07:22,497 --> 00:07:24,700 Me gustaría continuar navegando como se planeó. 71 00:07:27,289 --> 00:07:30,019 Debe ser entretenido atravesar el mal tiempo. 72 00:07:30,020 --> 00:07:31,765 Te olvidas de las dos mujeres. 73 00:07:31,766 --> 00:07:34,102 No se preocupe por mí. No estoy en contra. 74 00:07:35,898 --> 00:07:37,325 ¿Akiko? 75 00:07:38,152 --> 00:07:39,796 Estoy de acuerdo. 76 00:07:41,241 --> 00:07:43,143 Todo saldrá bien. 77 00:07:43,144 --> 00:07:46,668 Este yate es el mejor que se puede comprar, y soportará cualquier tormenta. 78 00:07:57,648 --> 00:08:00,295 ¡Capitán! ¡Capitán! ¡Venga aquí! 79 00:08:04,578 --> 00:08:06,833 ¿Qué pasa? 80 00:08:11,216 --> 00:08:12,685 De acuerdo... ¡Arría las velas! 81 00:08:14,597 --> 00:08:16,893 ¡Hey! ¡Todo el mundo a cubierta! 82 00:08:21,235 --> 00:08:23,281 - ¡Arríad la vela delantera! - ¡De acuerdo! 83 00:08:29,751 --> 00:08:32,757 - ¡Vamos! - ¡Ya vamos! 84 00:08:48,663 --> 00:08:51,853 Todo va bien. ¡Kasai dijo que iba a ser así! 85 00:08:52,296 --> 00:08:55,677 ¡Dijo que éste es el mejor yate que el dinero puede comprar! 86 00:08:56,078 --> 00:08:57,589 ¿Sabes cuánto le costó? 87 00:08:58,683 --> 00:09:01,773 ¡40 millones de Yenes! ¡Creo que está chiflado! 88 00:09:03,484 --> 00:09:07,325 Pero de todas formas... ¡Va a llevarme a Europa en el! 89 00:09:08,953 --> 00:09:13,220 París... Roma... Viena. ¡Es maravilloso! 90 00:09:13,221 --> 00:09:14,923 ¡Voy a visitarlos! 91 00:09:18,721 --> 00:09:20,433 De acuerdo... deberíamos poder manejar esto. 92 00:09:33,961 --> 00:09:36,899 El mar está bastante picado. 93 00:09:37,542 --> 00:09:39,528 ¿Cómo estás? No muy mal, ¿verdad? 94 00:09:39,628 --> 00:09:40,598 Sí. 95 00:09:40,699 --> 00:09:43,511 ¿De verdad? Pienso que ya hemos tenido bastante. 96 00:09:54,114 --> 00:09:55,877 ¡Arríen la vela mayor! 97 00:10:02,974 --> 00:10:06,690 Usted es profesor de psicología, ¿verdad? 98 00:10:07,942 --> 00:10:11,909 Sobre las mujeres... lo cierto es que si un hombre las trata mal... 99 00:10:11,950 --> 00:10:15,791 y luego es simpático con ellas, caen a sus pies, ¿no? 100 00:10:15,792 --> 00:10:18,922 ¡Esa es la forma de pensar de los hombres! ¡Eso no es psicología! 101 00:10:26,395 --> 00:10:27,940 ¡Oye! ¡Ve allí! 102 00:10:31,780 --> 00:10:32,865 ¡Cambia de lugar! 103 00:10:38,334 --> 00:10:42,426 ¿Estás bien? No te preocupes, ¡tranquila! 104 00:10:54,449 --> 00:10:57,079 ¡Kasai! El motor, ¡arráncalo! 105 00:11:31,980 --> 00:11:33,984 - ¡El ancla! ¡Tira el ancla! - ¡De acuerdo! 106 00:11:53,522 --> 00:11:56,713 ¡El mástil se va! ¡Oye, llega debajo! 107 00:11:56,714 --> 00:11:59,116 ¡Todo el mundo abajo! ¡Abajo! 108 00:12:10,096 --> 00:12:12,217 ¡Todo va bien! ¡Este yate es demasiado resistente para hundirse! 109 00:12:12,218 --> 00:12:13,519 ¡Estoy seguro de eso! 110 00:12:13,520 --> 00:12:15,523 ¡Hey, la radio está rota! ¡Ha estallado! 111 00:12:15,524 --> 00:12:17,125 ¡Heh, capitán! 112 00:12:17,126 --> 00:12:19,447 ¡Todo falla! ¡El motor no arranca! 113 00:12:19,488 --> 00:12:22,077 ¿Cómo diablos vamos a arreglarlo? 114 00:12:22,078 --> 00:12:23,163 ¿Qué? 115 00:12:23,204 --> 00:12:24,707 ¿Oye, dónde está Yoshida? 116 00:12:26,419 --> 00:12:27,421 ¡Ese idiota! 117 00:12:29,258 --> 00:12:30,217 ¡Carajo! 118 00:12:36,146 --> 00:12:37,148 ¡Yoshida! 119 00:12:38,067 --> 00:12:39,110 ¡Yoshida! 120 00:12:42,575 --> 00:12:44,362 ¿Estas bien? ¡Vamos! 121 00:12:47,076 --> 00:12:48,236 ¡Aguanta firme! 122 00:12:53,262 --> 00:12:54,181 ¿Estás bien? 123 00:13:01,153 --> 00:13:03,574 - ¿Está bien? - ¡Yoshida! ¡Yoshida! 124 00:13:53,379 --> 00:13:54,381 Por fin ha parado. 125 00:13:56,844 --> 00:14:00,351 No debería tardar mucho en que inicien la búsqueda del yate, ¿verdad? 126 00:14:01,813 --> 00:14:02,898 Naturalmente. 127 00:14:07,657 --> 00:14:10,329 - ¿Vamos a la deriva? - Sí. 128 00:14:12,290 --> 00:14:14,754 - Hacia el sur, diría. - ¿El sur? 129 00:14:17,342 --> 00:14:19,763 Oye, ¿dónde estamos? 130 00:14:19,764 --> 00:14:21,350 Nuestros instrumentos de navegación están dañados. 131 00:14:22,477 --> 00:14:23,479 ¿Estamos perdidos? 132 00:14:24,857 --> 00:14:25,984 Me parece que sí. 133 00:14:27,445 --> 00:14:29,908 - ¿¡Cómo un patrón como tú... - ¡Patrón! 134 00:14:31,452 --> 00:14:33,354 Si fuera el patrón... 135 00:14:33,355 --> 00:14:36,421 ...habríamos regresado al puerto cuando dije. 136 00:14:36,422 --> 00:14:37,957 ¡Usted se convirtió en el patrón después! 137 00:14:44,311 --> 00:14:46,273 Debe haber algo de podamos hacer. 138 00:15:03,515 --> 00:15:04,897 ¡No malgastes la energía! 139 00:15:05,598 --> 00:15:07,581 ¡No sabemos cuando vamos a necesitarlo! 140 00:15:08,691 --> 00:15:09,793 Es la hora de las noticias. 141 00:15:16,582 --> 00:15:21,508 El yate se da por perdido tras la pasada tormenta. 142 00:15:21,509 --> 00:15:25,436 las 7 personas embarcadas en el yate son... 143 00:15:25,437 --> 00:15:28,939 Masoko Kasai, dueño y actual presidente de Kasai-Sankyo Co, 144 00:15:28,940 --> 00:15:32,072 Etsuro Yoshida, un famoso novelista de misterio, 145 00:15:32,073 --> 00:15:35,577 Mami Sekimuchi, estrella de la radio y la televisión, 146 00:15:35,578 --> 00:15:38,501 Kenji Morai, profesor asistente de psicología en la Universidad de Yonan, 147 00:15:38,502 --> 00:15:41,505 Akiko Soma, una estudiante de esa universidad, 148 00:15:41,506 --> 00:15:44,012 Aoyuki Sakuda, el patrón del yate, 149 00:15:44,013 --> 00:15:46,515 y un marinero de nombre Senzo Yokoyama. 150 00:15:46,516 --> 00:15:49,566 Por la experiencia del capitán del barco 151 00:15:49,567 --> 00:15:52,570 la Oficina de Marina cree que puede haber sobrevivido a la tormenta... 152 00:16:09,059 --> 00:16:10,662 Las pilas estaban gastadas. 153 00:16:43,659 --> 00:16:44,719 ¡Un barco! 154 00:16:46,464 --> 00:16:47,643 ¡Hey! 155 00:17:03,414 --> 00:17:06,963 ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado! 156 00:17:13,976 --> 00:17:15,020 ¿Qué pasa? 157 00:17:19,626 --> 00:17:21,574 ¡Oye, Yoshida! ¡Yoshida! 158 00:17:23,494 --> 00:17:25,123 ¡Aguanta! ¡Eh! 159 00:17:33,430 --> 00:17:35,342 ¿Cuándo va a irse esta niebla? 160 00:17:37,438 --> 00:17:40,170 Oye, ¿cuánta agua hemos sacado? 161 00:17:40,171 --> 00:17:42,573 ¡Cállate! ¡Deja ya esa charla tan innecesaria! 162 00:17:43,659 --> 00:17:46,297 ¡Me duele la cabeza! ¿Qué va a pasarme? 163 00:17:55,573 --> 00:17:56,875 ¿Qué? 164 00:17:58,587 --> 00:18:00,031 No es nada. 165 00:18:01,585 --> 00:18:02,996 ¡Cállate! 166 00:18:04,491 --> 00:18:08,084 Todo el mundo sabe... todos saben lo que quieres. 167 00:18:08,786 --> 00:18:11,588 Saben por qué no quisiste dar marcha atrás cuando el clima empeoró. 168 00:18:14,635 --> 00:18:17,987 No es extraño que las mujeres no fueran admitidas en los barcos... 169 00:18:17,988 --> 00:18:20,790 No es porque los dioses estén celosos de ellas... 170 00:18:21,692 --> 00:18:25,197 ¡Sino porque vuelven locos a los hombres! 171 00:18:53,135 --> 00:18:55,372 ¡Una isla! ¡Una isla! 172 00:18:57,920 --> 00:19:01,125 ¡Una isla! ¡Una isla! ¡Veo una isla! 173 00:19:02,395 --> 00:19:03,355 ¡Oye, espabílate! 174 00:19:19,344 --> 00:19:20,763 ¿Eso es Japón? 175 00:19:22,308 --> 00:19:24,229 ¿Pueden ser las Islas Bonan? 176 00:19:49,110 --> 00:19:50,321 ¿Esto está desierto? 177 00:19:54,704 --> 00:19:57,502 Bueno, primero encontremos comida. Luego podemos explorar los alrededores de la isla. 178 00:21:13,440 --> 00:21:14,985 Se levanta niebla. 179 00:21:14,986 --> 00:21:17,657 Apresurémonos y encontremos algo antes de que la niebla se espese demasiado. 180 00:21:30,139 --> 00:21:31,558 ¡Oye! ¿Por qué subes? 181 00:21:32,769 --> 00:21:34,523 No tienes que venir si no quieres. 182 00:21:56,607 --> 00:21:57,651 ¿Qué hay? 183 00:21:58,695 --> 00:21:59,905 ¡Agua! 184 00:22:01,450 --> 00:22:02,493 ¿No la oyes? 185 00:22:07,712 --> 00:22:09,466 ¡Es agua! 186 00:22:09,507 --> 00:22:11,887 ¡Hey! ¡Encontramos agua! 187 00:22:11,888 --> 00:22:13,532 ¡Agua! 188 00:22:13,933 --> 00:22:15,150 ¿Agua? 189 00:22:21,447 --> 00:22:24,053 Estas piedras.. ¡Esta isla no está desierta! 190 00:22:24,254 --> 00:22:25,955 ¡Alguien construyó esto a mano! 191 00:22:46,871 --> 00:22:49,376 Oye, ¿no deberíamos volver atrás? 192 00:22:49,377 --> 00:22:51,664 Creemos que este sendero está hecho por el hombre. 193 00:23:01,483 --> 00:23:02,986 Vayamos al otro lado de la isla. 194 00:23:04,447 --> 00:23:05,992 Podemos encontrar casas por allí. 195 00:23:32,960 --> 00:23:35,582 ¿Vamos a subir allí arriba? 196 00:23:47,489 --> 00:23:50,495 Ten cuidado. Estamos al borde de un acantilado. 197 00:23:52,899 --> 00:23:53,910 ¡Mira allí! 198 00:23:55,672 --> 00:23:56,674 ¡Es un barco! 199 00:24:02,476 --> 00:24:04,605 Bajaremos por ahí. 200 00:24:35,123 --> 00:24:39,465 - ¡He! ¡He! ¡He! - ¡Un momento! 201 00:24:39,466 --> 00:24:41,051 Es sólo un naufragio. 202 00:24:49,108 --> 00:24:51,654 Miradlo. Las velas están podridas. 203 00:24:58,125 --> 00:25:01,250 Diría que lleva varado por lo menos un año. 204 00:25:01,251 --> 00:25:02,653 Pero de todas maneras debemos ir. 205 00:25:03,154 --> 00:25:04,756 No sabemos si habrá alguien vivo todavía. 206 00:25:06,943 --> 00:25:09,748 Oye... nos dejas ir, ¿no? 207 00:25:33,653 --> 00:25:35,740 ¡Está en un estado deplorable! 208 00:25:35,741 --> 00:25:37,646 No encontraremos aquí más que los cuerpos descompuestos. 209 00:25:37,647 --> 00:25:38,948 ¡No digas eso! 210 00:25:38,949 --> 00:25:41,751 Esperaré aquí. Se habrán comido todos sus víveres antes de morir. 211 00:25:41,752 --> 00:25:43,255 ¡Yoshida! 212 00:25:43,256 --> 00:25:45,676 Las chicas que esperen aquí. Echaremos un vistazo. 213 00:25:47,180 --> 00:25:48,307 Vamos. 214 00:26:02,626 --> 00:26:04,254 Parece bastante dañado. 215 00:26:04,255 --> 00:26:05,757 Alguien pudo sobrevivir. 216 00:26:50,677 --> 00:26:51,637 ¿Qué ha pasado? 217 00:26:52,723 --> 00:26:55,937 Las escaleras son resbaladizas. Es musgo. 218 00:27:29,920 --> 00:27:31,507 Aquí no hay nadie. 219 00:27:42,903 --> 00:27:44,105 No hay cuerpos. 220 00:28:08,954 --> 00:28:10,298 ¡Qué musgo más extraño! 221 00:28:38,344 --> 00:28:39,513 ¿Qué ha sido eso? 222 00:28:47,529 --> 00:28:49,031 ¿Qué te pasa? 223 00:28:50,535 --> 00:28:52,204 No puedo encontrar ni rastro de comida. 224 00:28:55,043 --> 00:28:58,066 Voy a ver que pasa. No puedo esperar más aquí. 225 00:29:03,476 --> 00:29:05,288 Es una bomba de agua salada. 226 00:29:06,148 --> 00:29:07,751 Esto es un contador Geiger. 227 00:29:09,363 --> 00:29:10,740 Debía ser un barco de investigación. 228 00:29:14,038 --> 00:29:16,401 El musgo, en esta cabina, es de un color diferente. 229 00:29:27,982 --> 00:29:29,084 ¡No tiene ojos! 230 00:29:33,576 --> 00:29:37,167 Es un ejemplo de mutación causado por la radiación. 231 00:29:41,759 --> 00:29:44,740 Tal vez el barco estudiaba los efectos de una explosión nuclear. 232 00:29:46,434 --> 00:29:49,106 ¿Por qué el musgo no ha cubierto estos estantes? 233 00:29:51,235 --> 00:29:52,521 Quizá están sanos. 234 00:29:58,708 --> 00:30:00,650 Esta lámpara de alcohol también está limpia. 235 00:30:00,693 --> 00:30:02,803 Los productos químicos parecen detenerlo. 236 00:30:13,152 --> 00:30:14,255 Esto es fenol. 237 00:30:16,785 --> 00:30:19,666 Si frotamos la cabina con esto, sería un lugar perfecto para vivir. 238 00:30:24,216 --> 00:30:25,301 ¿Qué es esto? 239 00:30:32,314 --> 00:30:34,318 ¡Es algún tipo de hongo gigante! 240 00:30:37,926 --> 00:30:41,118 Matango... una clase de hongo. 241 00:30:41,119 --> 00:30:44,422 Probablemente será una especie nueva encontrada en esta isla. 242 00:30:44,423 --> 00:30:46,718 Estamos de suerte si esta cosa es comestible. 243 00:30:46,719 --> 00:30:48,305 No hay nada más escrito aquí. 244 00:31:02,957 --> 00:31:06,314 ¿Dónde están los espejos? Parece que se los han llevado. 245 00:31:09,704 --> 00:31:11,407 Oye... vámonos. 246 00:31:19,698 --> 00:31:21,327 Ésta es la cabina del capitán. 247 00:31:27,981 --> 00:31:28,941 ¿Qué pasa? 248 00:31:32,348 --> 00:31:33,433 ¿Qué pasa? 249 00:31:47,836 --> 00:31:49,131 ¡No entres! 250 00:31:50,033 --> 00:31:51,334 Ésta es la cabina del capitán. 251 00:31:51,435 --> 00:31:53,431 El cuaderno de bitácora debe estar aquí dentro en alguna parte. 252 00:32:19,941 --> 00:32:20,968 Yokoyama. 253 00:32:23,172 --> 00:32:24,199 ¡Yokoyama! 254 00:32:44,153 --> 00:32:45,715 ¡Has encontrado algo de comer! 255 00:32:48,370 --> 00:32:49,497 ¿Qué es eso? 256 00:32:51,543 --> 00:32:53,791 No me mires así. 257 00:32:53,792 --> 00:32:56,995 Encontramos la comida, y el primero que llega es el primero en servirse. 258 00:33:08,877 --> 00:33:11,081 De cualquier manera, este cuaderno de bitácora es todo lo que encontré. 259 00:33:12,876 --> 00:33:15,351 No podemos determinar de qué país es este barco. 260 00:33:16,253 --> 00:33:18,655 Creo que lo ocultaron deliberadamente. 261 00:33:19,973 --> 00:33:21,881 Su equipo es diferente. 262 00:33:22,082 --> 00:33:25,085 Viene de países comunistas... del mundo libre... 263 00:33:25,586 --> 00:33:27,188 Y también de Japón. 264 00:33:28,106 --> 00:33:30,459 Una investigación secreta, ¿no? 265 00:33:31,060 --> 00:33:33,586 Involucrado en algún tipo de estudios nucleares. 266 00:33:33,687 --> 00:33:37,189 No era un barco de investigación ordinario. 267 00:33:37,991 --> 00:33:41,999 Decidamos lo que vamos a hacer. 268 00:33:43,519 --> 00:33:46,378 ¡Un momento! Deberíamos traer a Kasai. 269 00:33:46,879 --> 00:33:49,782 Él ha tenido bastante trato preferente, ¿no? 270 00:33:58,556 --> 00:34:00,860 ¿Qué te trae a mi puerta? 271 00:34:01,303 --> 00:34:02,304 Oye, Kasai. 272 00:34:03,129 --> 00:34:06,632 Nuestras provisiones no durarán más de una semana a este ritmo. 273 00:34:07,232 --> 00:34:10,070 No puedes quedarte encerrado en este cuarto todo el tiempo. 274 00:34:10,071 --> 00:34:12,366 ¿Qué esperas que haga? 275 00:34:13,451 --> 00:34:15,448 Debemos organizarnos para sobrevivir aquí un mes o dos. 276 00:34:15,449 --> 00:34:17,251 Hablábamos de eso ahora. 277 00:34:17,252 --> 00:34:19,799 Pensamos que deberías venir a discutirlo con nosotros. 278 00:34:20,301 --> 00:34:22,503 Oh, ¿entonces pensáis que pierdo el tiempo? 279 00:34:24,640 --> 00:34:29,116 He estado limpiando esto. Podría venir bien. 280 00:34:29,317 --> 00:34:31,782 Debería poder obtenernos algo de carne. 281 00:34:31,783 --> 00:34:34,285 Creo que nos ayudará a permanecer vivos. 282 00:34:46,265 --> 00:34:50,273 ¿Qué os pasa a todos? Comencemos. 283 00:34:52,277 --> 00:34:55,242 Según el cuaderno de bitácora, esta isla está desierta. 284 00:34:56,827 --> 00:34:59,117 No hay casi nada comestible en ella, 285 00:34:59,118 --> 00:35:01,420 lo que nos pone en una precaria situación. 286 00:35:01,722 --> 00:35:04,585 De cualquier manera, hasta que podamos salir de aquí... 287 00:35:04,887 --> 00:35:06,288 tenemos que comer. 288 00:35:06,890 --> 00:35:08,992 Los productos enlatados sólo durarán una semana. 289 00:35:08,993 --> 00:35:11,540 Así que tenemos que buscar comida. 290 00:35:11,941 --> 00:35:15,106 Peces... algas marinas... huevos de tortuga... 291 00:35:15,107 --> 00:35:17,910 cualquier cosa que podamos comer, incluyendo serpientes y lagartos. 292 00:35:17,911 --> 00:35:20,540 Sin embargo, el hongo no debería ser tocado. 293 00:35:20,541 --> 00:35:22,377 ¿Quieres decir que es venenoso? 294 00:35:22,378 --> 00:35:24,025 No lo sabemos con seguridad. 295 00:35:24,026 --> 00:35:25,962 Parece que contiene una sustancia 296 00:35:25,963 --> 00:35:27,429 que daña el tejido nervioso. 297 00:35:28,306 --> 00:35:32,354 Eso es lo que indican los registros, pero no hay otras pruebas. 298 00:35:32,355 --> 00:35:36,207 Es poco probable que abandonaran el barco, 299 00:35:37,009 --> 00:35:40,012 si tenían bastante comida. 300 00:35:40,413 --> 00:35:43,837 El diario indica que "Todos los días, varios hombres salieron... 301 00:35:43,838 --> 00:35:46,841 ...para ir en busca de nuevos alimentos". 302 00:35:46,842 --> 00:35:49,847 Ninguno de ellos volvió. Quizá fue debido a los hongos. 303 00:35:49,848 --> 00:35:52,310 Crecen en gran abundancia en la isla. 304 00:35:52,311 --> 00:35:55,907 Ahora, deberíamos tratar de traer el yate hacia este lado de la isla. 305 00:35:55,908 --> 00:35:57,408 Para repararlo. 306 00:35:57,409 --> 00:35:59,411 Esta isla está cubierta por la niebla muy a menudo. 307 00:35:59,412 --> 00:36:03,415 Auque pasara un barco, tendríamos suerte si nos viesen. 308 00:36:03,416 --> 00:36:05,293 Así es que deberíamos repararlo para navegar. 309 00:36:05,294 --> 00:36:09,468 ¿Arreglar eso? No cuentes conmigo. 310 00:36:11,347 --> 00:36:12,716 ¡Sólo necesita unas reparaciones! 311 00:36:13,517 --> 00:36:15,519 No me harás eso. 312 00:36:15,520 --> 00:36:18,029 Si estamos cerca del ecuador, 313 00:36:18,030 --> 00:36:21,033 Japón está muy lejos, creo que no llegaríamos. 314 00:36:21,617 --> 00:36:23,619 Japón está muy lejos, 315 00:36:23,620 --> 00:36:25,625 pero estoy seguro de que seríamos rescatados por un barco en el camino. 316 00:36:27,044 --> 00:36:30,786 En el barco, tú eres el patrón... tú das las órdenes, 317 00:36:30,787 --> 00:36:32,388 lo que está bien para mí. 318 00:36:33,390 --> 00:36:37,498 Pero ahora no estamos en el barco... es sólo una casa. 319 00:36:37,899 --> 00:36:38,901 ¡Yoshida! 320 00:36:39,603 --> 00:36:41,764 ¡Ya está bien de que vosotros dos lo dirijáis todo! 321 00:36:42,532 --> 00:36:44,814 ¿Quién eres tú para juzgar? 322 00:36:45,115 --> 00:36:47,918 Si tienes una idea mejor, ¿por qué no nos la dices? 323 00:36:47,919 --> 00:36:50,126 ¡No deberíamos discutir! 324 00:36:50,427 --> 00:36:53,028 Todo el mundo tendrá que poner de su parte si queremos salir de esta. 325 00:36:53,430 --> 00:36:57,604 Las mujeres traerán el agua. Usted puede ir de caza si quiere. 326 00:36:57,605 --> 00:36:58,983 Los que no trabajen en el barco, 327 00:36:58,984 --> 00:37:02,087 deberían hacer señales con fuego en la cima de una de las montañas. 328 00:37:02,112 --> 00:37:03,072 Entendido. 329 00:38:15,671 --> 00:38:17,375 Toma usted un horrible montón de notas. 330 00:38:22,142 --> 00:38:25,052 Me alegro de no trabajar tanto. 331 00:38:25,653 --> 00:38:28,655 Uso las ideas de los que contrato. 332 00:38:29,157 --> 00:38:30,909 Eso requiere talento. 333 00:38:30,910 --> 00:38:33,367 No hay nada malo en explotar el talento de otros. 334 00:38:33,668 --> 00:38:36,270 Eso depende de la audacia y de la inteligencia. 335 00:38:37,172 --> 00:38:38,660 Tiene razón. 336 00:38:38,661 --> 00:38:41,663 La civilización progresa de prestado. 337 00:38:42,265 --> 00:38:45,772 Cada generación toma una idea y la mejora. 338 00:38:46,174 --> 00:38:47,775 Los novelistas hacen lo mismo, ¿no? 339 00:38:57,837 --> 00:38:58,797 Su mesa está por aquí. 340 00:39:03,681 --> 00:39:05,685 Ella ha decidido venir con nosotros. 341 00:39:05,686 --> 00:39:06,729 Me gustaría acompañarles. 342 00:39:52,484 --> 00:39:54,963 Hemos caminando una gran distancia y todavía no hemos visto nada. 343 00:40:06,427 --> 00:40:08,098 ¿No fueron retirados todos los espejos del barco? 344 00:40:09,976 --> 00:40:13,400 ¿Por qué los traerían aquí para romperlos? 345 00:40:14,902 --> 00:40:16,029 Debe haber una razón. 346 00:40:36,319 --> 00:40:39,425 ¿Por qué haría eso? ¿Crees que nos vio? 347 00:40:39,426 --> 00:40:42,414 No. Parecía que evitaba la isla. 348 00:40:44,960 --> 00:40:47,109 Oye, eso no es bueno. 349 00:40:48,011 --> 00:40:50,113 ¿Las aves no se acercan a esta isla? 350 00:40:59,405 --> 00:41:00,574 ¡Sakuda! 351 00:41:06,920 --> 00:41:08,005 ¡Por allí! 352 00:41:13,057 --> 00:41:15,478 Esta isla es un cementerio de barcos. 353 00:41:17,064 --> 00:41:18,567 Tal vez es la corriente. 354 00:41:21,030 --> 00:41:25,038 Los arrastra fuera de su curso, y chocan violentamente contra las rocas. 355 00:41:58,311 --> 00:41:59,521 ¡Idiota! 356 00:41:59,522 --> 00:42:03,613 No me llames idiota. he venido a ayudaros. 357 00:42:04,490 --> 00:42:05,408 Vamos. 358 00:42:35,216 --> 00:42:36,135 Hongos. 359 00:42:42,730 --> 00:42:46,154 Correría el riesgo con ellos si me muriera de hambre. 360 00:42:46,155 --> 00:42:47,197 Hey. 361 00:43:10,159 --> 00:43:12,288 Oye, estaba cerca de aquí. 362 00:43:18,675 --> 00:43:20,261 Estoy seguro de que ví algo. 363 00:43:22,725 --> 00:43:23,852 ¿Lo imaginamos? 364 00:43:39,031 --> 00:43:43,322 ¿Qué? ¿No hay nadie aquí? 365 00:43:48,191 --> 00:43:49,277 ¡Oye! 366 00:44:44,311 --> 00:44:45,272 ¿Qué? 367 00:44:46,232 --> 00:44:47,818 Alguien nos mira. 368 00:44:55,291 --> 00:44:56,293 ¿Quién es? 369 00:45:22,385 --> 00:45:24,716 ¡Aquí no se puede confiar en ningún hombre! 370 00:45:24,917 --> 00:45:26,543 Esto le detendrá si lo intenta otra vez. 371 00:45:28,814 --> 00:45:29,983 ¿Qué ocurre? 372 00:45:31,069 --> 00:45:32,529 Algo pasa con las pilas. 373 00:45:41,464 --> 00:45:42,465 ¿Qué es eso? 374 00:45:44,845 --> 00:45:46,014 ¿La has oído? 375 00:46:01,962 --> 00:46:03,131 Yokoyama. 376 00:46:05,468 --> 00:46:06,512 ¡Yokoyama! 377 00:46:08,975 --> 00:46:10,204 ¿Eras tú? 378 00:46:10,205 --> 00:46:11,205 No sé. 379 00:46:11,606 --> 00:46:12,874 ¿Dónde fuiste hace un momento? 380 00:46:14,152 --> 00:46:16,489 ¡No necesito tu permiso para usar el cuarto de baño! 381 00:46:24,881 --> 00:46:25,966 ¿Quién está ahí? 382 00:46:26,551 --> 00:46:27,928 Somos nosotras. 383 00:46:29,181 --> 00:46:30,099 ¿Qué pasa? 384 00:46:34,024 --> 00:46:35,610 Estamos seguras de que alguien camina sobre cubierta. 385 00:46:38,032 --> 00:46:38,950 ¿Pudo ser Kasai? 386 00:47:18,694 --> 00:47:21,759 ¿Quién es usted? ¡Manténgase alejado! 387 00:47:27,752 --> 00:47:28,796 ¿Que pasa, Kasai? 388 00:47:30,258 --> 00:47:32,220 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ocurre? 389 00:47:39,025 --> 00:47:40,193 ¡Oye! 390 00:47:46,881 --> 00:47:49,068 ¡Yokoyama! ¡Yoshida! ¡Despertad! 391 00:48:34,298 --> 00:48:36,344 ¿Qué os pasa a todos? 392 00:48:37,888 --> 00:48:41,855 En Tokio, sabéis como desenvolveros bien. 393 00:48:43,358 --> 00:48:46,481 Pero en este barco os habéis convertido en idiotas 394 00:48:46,482 --> 00:48:48,414 ¡Veis fantasmas en vuestra cabeza y creeis que el barco está embrujado! 395 00:48:48,786 --> 00:48:51,899 Hay una razón para esto, y yo sé cual es. 396 00:48:52,200 --> 00:48:53,700 Son estas mujeres. 397 00:48:53,801 --> 00:48:56,504 Están en sus mentes todo el tiempo. ¡Y no pueden hacer nada! 398 00:48:56,505 --> 00:48:59,305 Eso es lo no funciona en vosotros. 399 00:48:59,306 --> 00:49:01,935 Me afecta a mí también. ¡Y me estoy volviendo loco! 400 00:49:03,856 --> 00:49:06,779 Esta noche pasaré a la acción. 401 00:49:06,780 --> 00:49:08,865 ¿Puedes dejar de comportarte así? 402 00:49:21,933 --> 00:49:23,812 A ninguno de ellos parece importarle nada. 403 00:49:24,729 --> 00:49:25,898 ¡Carajo! 404 00:49:27,902 --> 00:49:29,364 - ¡Le mataré! - ¡Venga, adelante! 405 00:49:30,908 --> 00:49:32,703 - ¡Detente! - ¡Déjalo! 406 00:49:37,504 --> 00:49:38,548 ¡Ya basta! 407 00:49:41,427 --> 00:49:43,229 Otra cosa... 408 00:49:43,430 --> 00:49:46,313 Ella y el escritor entran a menudo en la selva. 409 00:49:47,440 --> 00:49:50,362 Parece que sólo para traer agua. 410 00:49:50,363 --> 00:49:52,650 ¿Qué sabes de mis cosas? 411 00:49:54,228 --> 00:49:57,259 Mirad... ¡No lo niega! 412 00:50:00,966 --> 00:50:02,469 Sé qué clase de mujer es Mami. 413 00:50:04,014 --> 00:50:05,976 No necesito que me lo digáis. 414 00:50:05,977 --> 00:50:09,401 Tiene razón. Te he utilizado. 415 00:50:09,803 --> 00:50:12,005 Me interesaba Europa, no tú. 416 00:50:12,447 --> 00:50:15,077 Siempre te he encontrado repulsivo. 417 00:50:15,078 --> 00:50:16,018 ¿Qué? 418 00:50:16,019 --> 00:50:17,457 ¡Parad! 419 00:50:19,294 --> 00:50:22,358 Yokoyama ¿Estás seguro de que vimos un fantasma? 420 00:50:23,636 --> 00:50:25,221 ¿Qué quieres decir? 421 00:50:25,222 --> 00:50:26,975 Ven aquí. 422 00:50:27,017 --> 00:50:28,061 Yoshida, tu también. 423 00:50:40,000 --> 00:50:41,419 Supongo que eso también es nuestra imaginación. 424 00:50:43,172 --> 00:50:45,174 Dejemos de luchar entre nosotros. 425 00:50:45,175 --> 00:50:49,185 Tenemos que encontrar comida y arreglar el yate para que podamos escapar. 426 00:50:50,270 --> 00:50:51,472 ¿Es eso todo lo que tienes que decir? 427 00:50:53,067 --> 00:50:55,390 No hace más que arrastrar su fusil, 428 00:50:55,391 --> 00:50:56,992 ¿Y qué nos aporta con eso? 429 00:50:56,993 --> 00:51:01,125 - ¡Oye! - Espera, ¡déjame terminar! 430 00:51:01,126 --> 00:51:02,930 La vegetación es abundante en la isla. 431 00:51:03,131 --> 00:51:04,532 ¡Podemos comer raíces! 432 00:51:05,134 --> 00:51:07,722 ¡Se pueden comer las raíces de montones de plantas! 433 00:51:07,723 --> 00:51:10,125 Nunca pensasteis en eso, ¿no? 434 00:51:11,478 --> 00:51:13,150 ¿Qué nos has aportado? 435 00:51:14,152 --> 00:51:15,153 ¡Tú! 436 00:51:16,572 --> 00:51:20,047 En Tokio usas la cabeza para hacer dinero, 437 00:51:20,448 --> 00:51:22,450 ¡Pero aquí no vale una mierda! 438 00:51:23,252 --> 00:51:26,332 Aquí tienes que trabajar, ¡si quieres comer! 439 00:51:29,012 --> 00:51:30,097 ¡Y tú! 440 00:51:31,183 --> 00:51:33,389 Profesor de universidad... escritor... 441 00:51:33,891 --> 00:51:36,193 ¡Tenéis que salir a explorar la isla, llueva o no! 442 00:51:36,194 --> 00:51:38,113 ¡Un milagro no caerá del cielo! 443 00:51:40,534 --> 00:51:43,999 ¡Sólo porque llueve no quiere decir que dejemos de trabajar! 444 00:51:44,342 --> 00:51:46,815 No os importa mojaros cuando nadáis. 445 00:51:46,816 --> 00:51:48,618 ¡Esto no es diferente! 446 00:52:02,243 --> 00:52:05,583 Akiko... Akiko! 447 00:52:19,276 --> 00:52:23,367 Akiko... soy tu madre. 448 00:52:54,344 --> 00:52:55,346 Me paro. 449 00:52:57,266 --> 00:52:59,714 Aunque arreglamos el barco no podemos salir sin comida. 450 00:53:00,016 --> 00:53:01,517 Voy a buscarla. 451 00:53:58,385 --> 00:54:00,263 ¿Qué estás mirando? 452 00:54:00,264 --> 00:54:01,349 ¿Qué haces? 453 00:54:02,976 --> 00:54:04,377 ¿No lo ves? 454 00:54:04,779 --> 00:54:07,402 Me pregunto... ¿quién de nosotros robó comida la otra noche? 455 00:54:08,446 --> 00:54:11,226 Supongo que el fantasma robó la llave y la dejó otra vez en el casillero. 456 00:54:11,227 --> 00:54:14,500 Oh, eso... Lástima que no pudimos atraparlo. 457 00:54:14,541 --> 00:54:16,379 ¡Mientes! 458 00:54:16,380 --> 00:54:21,388 ¿Crees que nos engañas con tus latas vacías y tus historias de fantasmas? 459 00:54:23,517 --> 00:54:26,685 Sabemos que eres tú desde el principio. 460 00:54:27,487 --> 00:54:30,490 Pero queríamos evitar otra pelea. 461 00:54:32,618 --> 00:54:35,026 Critícas a menudo a los demás, 462 00:54:35,828 --> 00:54:38,630 pero sería mejor que te miraras a ti mismo. 463 00:54:46,520 --> 00:54:48,064 ¿Qué haces? 464 00:54:49,359 --> 00:54:50,975 No te preocupes. 465 00:54:51,577 --> 00:54:55,180 Voy a seguir la pista del monstruo que vio todo el mundo. 466 00:54:55,620 --> 00:54:57,700 ¡Yoshida, no puedes hacer eso! 467 00:54:57,701 --> 00:54:59,712 ¡No sabemos lo que es! 468 00:54:59,713 --> 00:55:03,177 ¡Podría ser un superviviente del barco! 469 00:55:03,679 --> 00:55:06,141 Espero que lo sea, así podré hablar con él. 470 00:55:08,103 --> 00:55:10,686 Estoy muy interesado en oír lo que dice. 471 00:55:10,687 --> 00:55:13,289 Pensamientos extraños surgen de espíritus desquiciados. 472 00:55:13,991 --> 00:55:17,123 Su realidad puede ser más interesante que la nuestra. 473 00:55:17,124 --> 00:55:19,125 Y no debe preocuparle encontrar comida. 474 00:55:20,628 --> 00:55:23,634 ¡Yoshida! 475 00:56:41,785 --> 00:56:44,884 No hemos obtenido mucho después de trabajar todo el día. 476 00:56:44,885 --> 00:56:47,755 Pero trabajamos duro e hicimos lo que pudimos. 477 00:56:47,797 --> 00:56:48,799 Tienes razón. 478 00:57:05,080 --> 00:57:06,332 ¡Sakuda! 479 00:57:17,729 --> 00:57:19,775 Llame antes de entrar. 480 00:57:28,750 --> 00:57:29,836 Yo las guardaré. 481 00:57:37,267 --> 00:57:38,854 No podemos confiar en usted. 482 00:57:40,398 --> 00:57:42,027 Esta noche dormirá con el resto de nosotros. 483 00:57:42,862 --> 00:57:44,615 Duermo mejor solo. 484 00:57:44,616 --> 00:57:46,744 ¡Y también va a trabajar como todo el mundo! 485 00:57:46,745 --> 00:57:48,831 ¡Bastardo! 486 00:57:49,791 --> 00:57:53,828 ¿Quién te ayudó cuándo tu hermano estuvo enfermo? 487 00:57:53,829 --> 00:57:57,431 ¡Pagué sus estudios y le empleé en mi compañía! 488 00:57:57,432 --> 00:57:58,558 Exacto. 489 00:58:00,771 --> 00:58:04,862 Creía que eras mi amigo, ¡pero sólo me has utilizado! 490 00:58:15,842 --> 00:58:16,802 ¡Genial! 491 00:58:16,803 --> 00:58:18,389 ¿Y esto? 492 00:58:20,893 --> 00:58:22,939 ¿De qué son esos huevos? 493 00:58:22,940 --> 00:58:27,865 De tortuga, los mejores. Hay dos para cada uno, 14 en total. 494 00:58:38,845 --> 00:58:40,807 No hay nada para los que vienen con las manos vacías. 495 00:58:42,477 --> 00:58:44,898 No me importa, ya no tengo hambre. 496 00:58:46,944 --> 00:58:50,326 Oye, ¿no habrás comido algunos de esos hongos? 497 00:58:51,411 --> 00:58:54,203 Bueno, puede ser... 498 00:58:54,204 --> 00:58:57,006 De cualquier manera, no hagáis comida para mí. 499 00:59:08,987 --> 00:59:11,367 De acuerdo, les daré 10.000 yens por cada uno. 500 00:59:11,408 --> 00:59:12,494 No es suficiente. 501 00:59:12,495 --> 00:59:14,956 ¡Ayer costaban 5.000 yens cada uno! 502 00:59:16,042 --> 00:59:19,006 El mercado de huevos no durará mucho. 503 00:59:23,556 --> 00:59:25,519 De acuerdo... 200.000 yens, ¿trato hecho? 504 00:59:28,483 --> 00:59:29,944 Es un juego. 505 00:59:31,029 --> 00:59:33,408 ¿Podré usarlos o no? 506 00:59:34,954 --> 00:59:37,788 Haré lo que pueda por abandonar esta isla. 507 00:59:38,689 --> 00:59:41,092 ¡Aunque tenga que matarles a todos! 508 01:00:19,840 --> 01:00:21,044 ¿A qué juegas? 509 01:00:21,045 --> 01:00:22,246 ¡Bastardo! 510 01:00:23,047 --> 01:00:24,174 ¡Bastardo! 511 01:00:28,182 --> 01:00:30,144 - ¡Te mataré! - ¡Vamos! 512 01:00:36,072 --> 01:00:37,074 ¡Sakuda! 513 01:00:49,056 --> 01:00:50,767 ¡Vamos! ¡Basta! 514 01:00:51,853 --> 01:00:53,398 - ¡Deténte! - ¡Yoshida! 515 01:00:54,441 --> 01:00:55,359 ¡Deténte! 516 01:01:08,635 --> 01:01:10,054 Él estaba con ella. 517 01:01:10,096 --> 01:01:11,098 ¿Estás celoso? 518 01:01:13,102 --> 01:01:14,689 Estábamos de acuerdo en dejarles solos. 519 01:01:14,731 --> 01:01:16,233 ¡No debiste pelearte! 520 01:01:19,781 --> 01:01:21,243 Me quieren todos. 521 01:01:39,612 --> 01:01:41,115 Los mataré a todos. 522 01:01:43,370 --> 01:01:44,372 ¡Estás loco! 523 01:01:46,166 --> 01:01:49,130 he comido algunos hongos. Ahora lo sabes. 524 01:01:51,717 --> 01:01:54,120 Leí, hace mucho tiempo... 525 01:01:54,721 --> 01:01:58,483 que los mejicanos los comían para aumentar su percepción... 526 01:01:58,484 --> 01:02:00,486 y obtener un estado de bienestar. 527 01:02:00,487 --> 01:02:01,446 ¡No te muevas! 528 01:02:03,274 --> 01:02:06,127 Leyendas japonesa mencionan hongos alucinógenos... 529 01:02:06,328 --> 01:02:08,030 así que estoy en buena compañía. 530 01:02:09,169 --> 01:02:10,879 La gente que los recogió... 531 01:02:10,880 --> 01:02:12,761 bailaban alegres por las montañas... 532 01:02:12,762 --> 01:02:14,564 y estaban en contacto con los dioses. 533 01:02:14,805 --> 01:02:18,443 Matango, según ellos, designa a alguien que ha perdido su humanidad. 534 01:02:19,344 --> 01:02:21,162 Eso está bien para mí. 535 01:02:21,564 --> 01:02:24,166 Porque cuando les mate, no será un crimen. 536 01:02:25,368 --> 01:02:26,632 Entiendo. 537 01:02:27,334 --> 01:02:30,737 No te detendremos. Haz lo que quieras. 538 01:02:30,937 --> 01:02:32,298 Lo haré. 539 01:02:33,424 --> 01:02:35,626 La verdad es... 540 01:02:36,828 --> 01:02:39,255 que me gusta más Akiko que Mami... 541 01:02:40,858 --> 01:02:42,359 y una vez que estén todos muertos... 542 01:02:59,141 --> 01:03:00,502 ¡Dejadme! 543 01:03:03,014 --> 01:03:04,058 ¡Levántate! 544 01:03:10,145 --> 01:03:11,289 ¡Muévete! 545 01:03:22,353 --> 01:03:23,597 ¿Qué pasa? 546 01:03:27,144 --> 01:03:28,105 ¡Entra! 547 01:03:32,071 --> 01:03:33,156 ¡Toma! 548 01:03:41,849 --> 01:03:43,351 ¿Qué ocurre? 549 01:03:43,352 --> 01:03:45,147 ¡Vas a vivir con el resto de nosotros! 550 01:03:46,700 --> 01:03:47,911 ¡Sakuda! 551 01:04:07,565 --> 01:04:08,484 Tiene buena pinta. 552 01:04:14,746 --> 01:04:16,667 Has trabajado mucho en el yate. 553 01:04:18,671 --> 01:04:22,052 - ¿Aún no está listo? - ¿Vas a ayudarme? 554 01:04:22,094 --> 01:04:23,554 Sí, haré lo que digas. 555 01:04:27,646 --> 01:04:31,988 ¿Puedo hablar contigo? 556 01:04:32,089 --> 01:04:36,093 ¿Qué vas a hacer ahora que todo ha cambiado? 557 01:04:36,094 --> 01:04:37,623 Oye, ¿me estás escuchando? 558 01:04:37,624 --> 01:04:38,625 Sí. 559 01:04:39,836 --> 01:04:43,635 Hay 24 latas de comida. Muy poca cosa. 560 01:04:45,472 --> 01:04:47,768 Pero para dos personas... tal vez duren diez días. 561 01:04:49,605 --> 01:04:52,369 ¿Y si nos vamos solos? 562 01:04:52,971 --> 01:04:56,002 Con raíces y algas marinas, ¡podemos aguantar semanas! 563 01:04:56,703 --> 01:04:57,953 Tenemos suficiente agua. 564 01:04:57,954 --> 01:05:01,053 ¡Estoy seguro de que dos de nosotros podrían sobrevivir unas tres semanas! 565 01:05:01,755 --> 01:05:04,767 Podríamos ser recogidos por un barco, o tal vez encontrar otra isla. 566 01:05:04,768 --> 01:05:05,903 ¡Fuera! 567 01:05:07,181 --> 01:05:08,224 Ya veo. 568 01:05:18,118 --> 01:05:21,198 Las débiles barreras de la sociedad se desintegran... 569 01:05:21,199 --> 01:05:24,632 frente a la voluntad por sobrevivir en difíciles circunstancias. 570 01:05:26,101 --> 01:05:31,303 Las peores cosas están aquí, la peor manera de comportarse. 571 01:05:34,291 --> 01:05:36,896 ¿Podemos cambiar la forma de pensar de las personas? 572 01:05:41,790 --> 01:05:42,708 ¿Qué desastre? 573 01:05:55,107 --> 01:05:56,652 ¿Que ha pasado, Kasai? 574 01:06:07,756 --> 01:06:10,637 ¡Es Sakuda! ¡Ha robado las conservas y ha huido! 575 01:06:19,821 --> 01:06:20,823 ¡Mierda! 576 01:06:32,805 --> 01:06:36,103 ¡Mierda! ¡Se ha ido! 577 01:06:36,687 --> 01:06:39,860 Pensó que no merecía la pena salvar a cualquiera de nosotros. 578 01:06:43,183 --> 01:06:46,454 Creo que nunca tuvo una gran opinión de nosotros. 579 01:06:47,156 --> 01:06:49,880 Pero no tiene mucha importancia. 580 01:06:49,881 --> 01:06:52,543 Es mi turno de hacer algo. 581 01:06:52,844 --> 01:06:55,849 Mami, llévate a la chica de aquí. 582 01:07:01,945 --> 01:07:04,867 - ¡Bastardo! - ¡No! ¡Déjame! ¡Déjame ir! 583 01:07:04,868 --> 01:07:06,897 Voy a mataros a ambos. 584 01:07:07,498 --> 01:07:10,294 Comenzad a bajar de la cubierta, y no intentéis nada. 585 01:07:10,336 --> 01:07:11,438 ¡Profesor! 586 01:07:12,841 --> 01:07:15,930 ¿Cuántas veces escribí algo así en mis novelas? 587 01:07:21,859 --> 01:07:22,819 ¡Yokoyama! 588 01:07:40,937 --> 01:07:42,482 ¡Largo de aquí! 589 01:07:47,367 --> 01:07:49,036 - Kasai - ¡Tú también! 590 01:07:55,507 --> 01:07:57,010 ¡Por favor, te lo suplico! 591 01:07:58,805 --> 01:08:02,737 preferías estar con él... ¡vete! 592 01:08:07,989 --> 01:08:10,493 ¡En tus estúpidas novelas no ocurría así! 593 01:08:21,891 --> 01:08:23,018 ¡Basta! 594 01:09:33,573 --> 01:09:36,035 Hace una semana que llueve. 595 01:09:37,162 --> 01:09:39,500 Debe ser la estación de las lluvias. 596 01:09:39,501 --> 01:09:40,604 Si estás en lo cierto, 597 01:09:41,106 --> 01:09:43,675 no seremos capaces de sobrevivir aquí mucho tiempo. 598 01:09:43,676 --> 01:09:46,639 ¿Sabes a dónde podríamos ir? 599 01:09:46,640 --> 01:09:50,146 Tendremos que encontrar algún sitio. Tal vez encontremos una caverna. 600 01:09:52,233 --> 01:09:53,319 Morai. 601 01:09:55,615 --> 01:09:57,160 Se acabó... no puedo seguir. 602 01:10:01,627 --> 01:10:05,300 Kasai, no importa lo que pase, no podemos rendirnos. 603 01:10:07,262 --> 01:10:09,225 ¿Cómo podemos sobrevivir si nos cruzamos de brazos? 604 01:10:09,226 --> 01:10:10,227 ¡Basta! 605 01:10:14,693 --> 01:10:17,199 Daos prisa y matadme. 606 01:10:22,250 --> 01:10:25,214 No tengo bastante valor para hacerlo yo mismo. 607 01:10:28,720 --> 01:10:30,557 ¡No diga esas cosas! 608 01:10:32,853 --> 01:10:34,440 De cualquier manera, descansa hoy. 609 01:10:34,441 --> 01:10:38,623 Cierto. Descansa aquí mientras salimos. 610 01:10:39,784 --> 01:10:42,856 Somos lo suficientemente fuertes para sobrevivir, y tú también. 611 01:10:43,332 --> 01:10:44,376 Vamos. 612 01:11:10,969 --> 01:11:11,971 ¡Mami! 613 01:11:16,563 --> 01:11:20,321 ¡Todavía está viva! ¿Cómo lo has hecho? 614 01:11:21,782 --> 01:11:24,204 No he pasado hambre desde que salí. 615 01:11:29,213 --> 01:11:33,262 ¡Mami... ayúdame! ¡Te lo suplico! 616 01:11:41,278 --> 01:11:46,847 He esperado mucho tiempo este momento... que me suplicaras ayuda. 617 01:11:47,874 --> 01:11:50,754 Ahora sabes cómo se siente uno al estar desesperado. 618 01:11:53,718 --> 01:11:57,351 Te ayudaré... iremos juntos. 619 01:12:11,753 --> 01:12:15,531 La lluvia hace a los hongos más grandes y fuertes... 620 01:12:15,532 --> 01:12:17,347 con cada gota. 621 01:12:17,348 --> 01:12:19,435 ¿Dónde está la comida? 622 01:12:19,436 --> 01:12:20,563 Un poco más lejos. 623 01:12:34,882 --> 01:12:36,384 Sígueme por aquí. 624 01:12:47,907 --> 01:12:51,456 Es delicioso. Los deberíamos haber comido antes. 625 01:14:41,419 --> 01:14:43,411 Debería haberte dicho que una vez que comes los hongos... 626 01:14:43,412 --> 01:14:45,217 te conviertes en uno de ellos. 627 01:14:47,263 --> 01:14:50,269 Por eso retiraron todos los espejos del barco. 628 01:14:51,773 --> 01:14:54,319 Una vez que los comes, no puedes parar. 629 01:14:56,573 --> 01:14:57,658 ¡Yoshida! 630 01:16:05,332 --> 01:16:06,292 ¡Kasai! 631 01:16:37,811 --> 01:16:38,896 No está aquí. 632 01:16:43,572 --> 01:16:44,449 ¡Profesor! 633 01:16:49,500 --> 01:16:52,339 No estamos acabados. ¡No estamos acabados! 634 01:17:19,684 --> 01:17:21,244 ¡Oye! 635 01:17:55,987 --> 01:17:56,906 ¡Sakuda! 636 01:18:16,127 --> 01:18:19,777 Masoko Kasai, Kenji Morai, Etsuro Yoshida... 637 01:18:19,778 --> 01:18:23,683 Senzo Yokoyama, Mami Sekimuchi, Akiko Soma... 638 01:18:23,684 --> 01:18:27,649 Estas personas naufragaron en una isla desierta... 639 01:18:27,650 --> 01:18:30,487 salí en este barco para intentar encontrar ayuda... 640 01:18:30,488 --> 01:18:33,588 pero no lo logré, y he muerto en alta mar... 641 01:18:33,661 --> 01:18:36,234 El Capitán Aoyuki Sakuda. 642 01:18:36,635 --> 01:18:37,836 ¡Mierda! 643 01:19:16,786 --> 01:19:17,788 Encontré el yate. 644 01:19:19,249 --> 01:19:22,714 ¿El yate? ¿Entonces Sakuda regresó? 645 01:19:24,342 --> 01:19:27,765 Sakuda murió en el mar. El yate vino a la deriva hasta aquí. 646 01:19:32,817 --> 01:19:36,825 Entonces nadie ha salido nunca de esta isla, ¿verdad? 647 01:19:49,767 --> 01:19:51,812 ¿Esto es todo lo que has encontrado esta mañana? 648 01:19:53,565 --> 01:19:54,609 ¡No he encontrado nada! 649 01:19:56,821 --> 01:20:00,245 Oye... podríamos comernos estos hongos. 650 01:20:00,287 --> 01:20:02,290 ¡Te convertirás en un hongo! 651 01:20:02,291 --> 01:20:03,692 Pero... 652 01:20:03,993 --> 01:20:05,839 - Mami y Kasai parecen... - ¡Idiota! 653 01:20:06,841 --> 01:20:08,762 ¡Ya son medio hongos! 654 01:20:09,163 --> 01:20:10,509 Eso es cierto. 655 01:20:11,311 --> 01:20:14,514 Si hay un modo de dejar la isla, puede que sea la única forma... 656 01:20:17,821 --> 01:20:18,989 No debería haber hecho eso. 657 01:20:20,367 --> 01:20:22,867 Profesor... ¡no lo puedo hacer! 658 01:20:23,068 --> 01:20:27,966 ¡No puedo comportarme como usted! ¡No puedo! ¡No lo puedo hacer! 659 01:20:30,554 --> 01:20:32,557 ¡Desearía estar muerta! 660 01:20:34,437 --> 01:20:38,827 Akiko... ¡nosotros no vamos a convertirnos en hongos! 661 01:20:40,339 --> 01:20:41,450 ¡Profesor! 662 01:20:56,437 --> 01:20:58,877 ¿Hasta donde vamos a llegar? 663 01:20:59,678 --> 01:21:01,939 Pasaremos otro día... no... 664 01:21:02,040 --> 01:21:06,039 ¡Recogeremos toda la comida posible y dejaremos esta isla! 665 01:23:14,246 --> 01:23:15,248 ¡Profesor! 666 01:24:02,556 --> 01:24:03,808 ¡Akiko! 667 01:25:23,371 --> 01:25:25,375 ¡Profesor! 668 01:25:26,837 --> 01:25:29,466 ¿Dónde estás? ¡Akiko! 669 01:25:29,467 --> 01:25:31,820 - ¡Profesor! - ¡Akiko! 670 01:25:37,524 --> 01:25:39,360 - ¡Akiko! - ¡Profesor! 671 01:25:45,456 --> 01:25:48,503 ¡Son deliciosos! ¿No es cierto? 672 01:25:53,465 --> 01:25:55,844 ¡Idiota! ¡Vámonos! 673 01:26:58,048 --> 01:27:02,599 ¡Profesor! 674 01:27:49,671 --> 01:27:51,672 Luego, vino la noche... 675 01:27:52,273 --> 01:27:53,474 después vino la mañana... 676 01:27:53,776 --> 01:27:55,357 y la noche otra vez... 677 01:27:57,687 --> 01:27:59,732 No recuerdo cuándo fui rescatado. 678 01:28:02,697 --> 01:28:04,450 Pero lamento lo que pasó. 679 01:28:06,621 --> 01:28:08,112 Si realmente estaba enamorado de Akiko... 680 01:28:08,313 --> 01:28:12,117 debería haber comido hongos con ella y haberme convertido en uno. 681 01:28:12,718 --> 01:28:15,180 Al menos habríamos estado juntos. 682 01:28:15,181 --> 01:28:16,781 ¿No es así? 683 01:28:17,182 --> 01:28:19,384 Si realmente quise sobrevivir... 684 01:28:20,486 --> 01:28:24,196 no debería haber sido tan estúpido... y haber comido uno. 685 01:28:25,742 --> 01:28:27,506 Todo el dolor... 686 01:28:28,308 --> 01:28:29,710 todo el sufrimiento... 687 01:28:29,711 --> 01:28:32,513 Toda mi tristeza... ¡habrían desaparecido comiéndolos! 688 01:28:34,175 --> 01:28:36,846 ¿Cómo podré mirarme a la cara? 689 01:28:40,645 --> 01:28:43,948 No... Debería considerarse afortunado. 690 01:28:43,949 --> 01:28:45,439 Usted fue rescatado y traído a casa. 691 01:28:46,742 --> 01:28:47,952 ¿De veras? 692 01:28:49,162 --> 01:28:51,124 Tokyo no es muy diferente de esa isla. 693 01:28:52,669 --> 01:28:55,114 La gente de la ciudad es muy cruel, ¿no les parece? 694 01:28:57,035 --> 01:28:58,931 Es lo mismo. 695 01:28:58,932 --> 01:29:01,585 Habría sido más feliz en la isla. 696 01:29:14,011 --> 01:29:22,115 THE END -Nvadr