1
00:00:15,879 --> 00:00:22,689
MATANGO
(ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE)
2
00:00:34,400 --> 00:00:36,528
Das ist wahrscheinlich
die Psychiatrische Klinik.
3
00:00:36,529 --> 00:00:39,333
Nein... Ich bin sicher das sie es ist.
4
00:00:39,434 --> 00:00:44,039
Alle denken ich sei geisteskrank...
aber ich weiß ich bin nicht verrückt.
5
00:00:46,804 --> 00:00:50,813
Sie sind alle tot...
jeder einzelne von ihnen.
6
00:00:51,584 --> 00:00:57,070
Nein... Ich bin der einzige der tot ist.
Stimmt, Die Anderen sind alle noch am Leben.
7
00:00:58,992 --> 00:01:01,938
Nun, warum sind sie nicht zurückgekehrt,
fragst du dich?
8
00:01:03,844 --> 00:01:06,435
Wenn du zuhörst was ich zu sagen habe,
9
00:01:06,436 --> 00:01:09,641
wird dich das vermutlich davon überzeugen,
das ich geisteskrank bin.
10
00:02:36,811 --> 00:02:39,288
Es tut so gut eine Brise wie diese zu spüren.
11
00:02:39,489 --> 00:02:40,991
Es lässt mich alles andere vergessen.
12
00:02:41,492 --> 00:02:42,994
Alles?
13
00:02:43,095 --> 00:02:45,934
All den Müll den ich in Tokio erdulden muss.
14
00:02:46,035 --> 00:02:48,038
Du solltest so was nicht sagen.
15
00:02:48,239 --> 00:02:49,483
Warum nicht?
16
00:02:49,784 --> 00:02:53,384
Tokio ist meine Lieblingsstadt.
Alle wichtigen Dinge sind da.
17
00:02:53,785 --> 00:02:54,595
Ach du!
18
00:02:55,998 --> 00:02:57,043
Was...? Oh nein!
19
00:02:59,122 --> 00:03:02,138
Hey, Yoshida!
Vergiss besser mal die Arbeit.
20
00:03:03,541 --> 00:03:06,239
Verdammt! Das wäre meine bisher
beste Story geworden.
21
00:03:06,640 --> 00:03:07,709
Das sagst du immer.
22
00:03:31,256 --> 00:03:32,783
Ist sie das erste mal auf einem Boot?
23
00:03:33,369 --> 00:03:36,395
Es ist in Ordnung.
Sieht so aus als würde sie es nicht genießen.
24
00:03:36,496 --> 00:03:38,197
Hey, für mich ist es auch das erste mal.
25
00:03:38,198 --> 00:03:42,905
Bei dir ist es was anderes. Sein
Mädchen lässt ihn sie nicht mal küssen.
26
00:03:44,638 --> 00:03:46,008
Ich weiß nicht was daran so witzig ist.
27
00:03:49,232 --> 00:03:50,235
Was ist los?
28
00:03:50,470 --> 00:03:51,329
Professor...
29
00:03:53,543 --> 00:03:54,753
Fühlst du dich krank?
30
00:03:57,259 --> 00:03:58,648
Ich bin nicht so gut darin.
31
00:03:59,650 --> 00:04:01,625
Ich fühl mich nicht sehr wohl mit denen.
32
00:04:02,187 --> 00:04:06,311
Sie sind ein ganz netter Haufen.
Gib ihnen eine Chance.
33
00:04:06,312 --> 00:04:07,238
Tu es mir zuliebe.
34
00:05:13,843 --> 00:05:16,724
Beeil dich. Du kannst auch arbeiten
und ihr zuhören.
35
00:05:17,977 --> 00:05:19,522
Sie ist ein schöner Anblick.
36
00:05:30,621 --> 00:05:31,841
Das ist so schön.
37
00:05:32,994 --> 00:05:34,176
Das ist also Mami...
38
00:05:34,678 --> 00:05:37,354
Ich frag mich wie sie ins
Radio und Fernsehen kam?
39
00:05:37,355 --> 00:05:39,057
Von Irgendwem die Tochter... oder Frau?
40
00:05:40,285 --> 00:05:41,487
Nicht genau.
41
00:05:43,266 --> 00:05:45,010
Vielleicht die Geliebte von Jemandem.
42
00:06:02,575 --> 00:06:03,661
Na dann, Prost.
43
00:06:03,662 --> 00:06:06,959
Einen Moment. Das ist was anderes
als ein einfacher Trinkspruch.
44
00:06:07,000 --> 00:06:07,901
In diesem Augenblick
45
00:06:07,902 --> 00:06:11,152
sind wir auf der offenen See, weit weg
von den Wirren der Menschheit.
46
00:06:11,654 --> 00:06:13,455
- Es sind...
- Du schon wieder.
47
00:06:13,957 --> 00:06:15,879
Sind wir hier kein Teil der Menschheit?
48
00:06:16,481 --> 00:06:20,488
Ich denke es ist klar
das wir eine Ausnahme sind
49
00:06:20,690 --> 00:06:22,076
Ich werd mal nach oben sehen.
50
00:06:22,077 --> 00:06:23,120
Hey, nur ne Minute...!
51
00:06:23,790 --> 00:06:26,368
Ich habe Anweisungen.
Ich bin der Kapitän.
52
00:06:28,165 --> 00:06:31,013
Na dann auf unser neues Mitglied,
Akiko. Prost!
53
00:06:31,014 --> 00:06:32,139
Prost!
54
00:06:39,547 --> 00:06:41,953
Es wird eine raue See heute Nacht.
55
00:06:41,994 --> 00:06:42,964
Kam es im Radio?
56
00:06:42,965 --> 00:06:46,379
Ja. Es ist ein Tief aus dem Kyushu-Gebiet
auf dem Weg in den Westen.
57
00:06:46,420 --> 00:06:48,625
Ich dachte wir sollten gutes Wetter kriegen.
58
00:06:52,334 --> 00:06:53,595
Die See wird schon unruhig.
59
00:06:54,663 --> 00:06:56,310
So stark ist es noch nicht.
60
00:06:57,570 --> 00:06:59,951
Wir sollten mit dem Boot umdrehen.
61
00:06:59,952 --> 00:07:01,496
Sie wollen das wir auf Kurs bleiben
62
00:07:02,481 --> 00:07:04,877
Viel weiter werden wir es nicht schaffen.
63
00:07:04,919 --> 00:07:06,632
Wir bleiben auf Kurs.
64
00:07:07,676 --> 00:07:10,341
Menschen benehmen sich eben wie Kinder,
egal wie alt sie sind.
65
00:07:10,342 --> 00:07:12,044
Das ist auf der ganzen Welt so.
66
00:07:16,011 --> 00:07:18,708
Ich kann übernehmen,
wenn du nicht mehr weiter willst.
67
00:07:18,809 --> 00:07:20,110
Ich bleib weiter auf unserem Kurs.
68
00:07:20,111 --> 00:07:22,499
Du scheinst aber nicht
so überzeugt davon zu sein.
69
00:07:22,500 --> 00:07:24,904
Ich würde es gut finden
wenn wir wie geplant weitersegeln.
70
00:07:27,194 --> 00:07:29,824
Es könnte doch Spaß machen,
durch die raue See zu segeln.
71
00:07:29,825 --> 00:07:31,571
Du vergisst die beiden Frauen.
72
00:07:31,572 --> 00:07:34,309
Um mich macht euch keine Sorgen.
Ich bin nicht dagegen.
73
00:07:36,004 --> 00:07:37,332
Akiko...?
74
00:07:38,159 --> 00:07:39,805
Von mir aus.
75
00:07:41,350 --> 00:07:43,151
Hey es wird schon gut gehen.
76
00:07:43,152 --> 00:07:46,678
Diese Yacht ist die Beste die es für Geld
zu kaufen gibt, und sie hält jedem Sturm stand.
77
00:07:57,361 --> 00:08:00,482
Kapitän! Kapitän! Komm her!
78
00:08:04,592 --> 00:08:06,647
Was ist los?
79
00:08:11,132 --> 00:08:12,702
Alles klar... Segel fertigmachen.
80
00:08:14,214 --> 00:08:16,911
Hey! Alle Mann an Deck!
81
00:08:21,054 --> 00:08:23,300
- Bemannt das Frontsegel!
- Ja!
82
00:08:29,872 --> 00:08:32,778
- Ziehen!
- Ziehen!
83
00:08:48,389 --> 00:08:51,879
Alles in Ordnung.
Hat Kasai doch gesagt.
84
00:08:52,122 --> 00:08:55,704
Das ist die beste Yacht
die es für Geld zu kaufen gibt.
85
00:08:56,106 --> 00:08:57,616
Weist du wie viel er für sie bezahlt hat?
86
00:08:58,410 --> 00:09:01,801
¥40,000,000!
Ich glaub er ist verrückt.
87
00:09:03,213 --> 00:09:07,355
Aber egal...
er wird mich damit nach Europa bringen!
88
00:09:08,484 --> 00:09:13,252
Paris... Rom... Wien...
Es ist wundervoll!
89
00:09:13,253 --> 00:09:14,955
Ich werde sie alle besuchen.
90
00:09:18,754 --> 00:09:20,467
Alles klar...
das sollten wir hinkriegen.
91
00:09:33,498 --> 00:09:35,236
Die See ist ganz schön rau.
92
00:09:35,380 --> 00:09:40,160
Wie fühlst du dich?
Nicht zu schlimm oder?
93
00:09:40,402 --> 00:09:43,550
Ja wirklich?
ich denke auch das es langsam reicht.
94
00:09:53,955 --> 00:09:55,920
Das Hauptsegel einholen!
95
00:10:02,718 --> 00:10:06,734
Du bist ein Professor der Psychologie oder?
96
00:10:07,587 --> 00:10:11,956
Wegen der Frauen... stimmt es
das wenn ein Mann sie schlecht behandelt...
97
00:10:11,997 --> 00:10:15,438
und sich dann mitfühlend verhält...
Das sie sich dann sofort in ihn verliebt?
98
00:10:15,439 --> 00:10:18,971
Das ist nur was alle Männer denken.
Das ist keine Psychologie.
99
00:10:26,245 --> 00:10:27,990
Hey! Ich komm schon klar!
100
00:10:31,832 --> 00:10:32,917
Plätze tauschen!
101
00:10:38,087 --> 00:10:42,480
Bist du ok? Keine Angst.
Komm, entspann dich.
102
00:10:54,207 --> 00:10:57,137
Kasai! Den Motor starten!
103
00:11:31,446 --> 00:11:34,051
-Der Anker! Wirf den Anker!
-Ja!
104
00:11:53,395 --> 00:11:56,786
Der Mast ist weg! Hey runter mit euch!
105
00:11:56,787 --> 00:11:59,190
Runter mit euch!
Runter!
106
00:12:09,772 --> 00:12:12,094
Alles in Ordnung!
Diese Yacht ist zu stark um zu sinken!
107
00:12:12,095 --> 00:12:13,596
Ich bin sicher!
108
00:12:13,597 --> 00:12:15,600
Das Radio ist aus! Es ist Explodiert.
109
00:12:15,601 --> 00:12:17,203
Hey Kapitän!
110
00:12:17,204 --> 00:12:19,426
Das ist alles deine Schuld!
Der Motor startet nicht!
111
00:12:19,467 --> 00:12:21,756
Wie zur Hölle sollen wir das reparieren?!
112
00:12:21,757 --> 00:12:23,043
Was?!
113
00:12:23,184 --> 00:12:24,788
Hey wo ist Yoshida?
114
00:12:26,299 --> 00:12:27,501
Dieser Idiot!
115
00:12:29,039 --> 00:12:30,299
Verdammt!
116
00:12:36,029 --> 00:12:37,232
Yoshida!
117
00:12:38,151 --> 00:12:39,193
Yoshida!
118
00:12:42,360 --> 00:12:44,447
Bist du in Ordnung? Komm!
119
00:12:46,862 --> 00:12:48,323
Halte durch!
120
00:12:52,749 --> 00:12:54,069
Bist du in Ordnung?
121
00:13:00,742 --> 00:13:03,664
- Geht es ihm gut?
- Yoshida! Yoshida!
122
00:13:52,900 --> 00:13:53,902
Es ist endlich vorbei.
123
00:13:56,367 --> 00:13:57,590
Es sollte nicht zu lange dauern,
124
00:13:57,591 --> 00:14:00,277
bis sie nach der Yacht suchen, oder?
125
00:14:01,340 --> 00:14:02,425
Natürlich.
126
00:14:07,488 --> 00:14:09,861
-Treiben wir?
-Ja.
127
00:14:11,925 --> 00:14:14,489
-Nach Süden würde ich sagen.
-Süden?
128
00:14:16,980 --> 00:14:19,303
Wo sind wir jetzt?
129
00:14:19,504 --> 00:14:21,290
Unser Peilgerät ist beschädigt.
130
00:14:22,019 --> 00:14:23,021
Wir sind abgetrieben?
131
00:14:24,500 --> 00:14:25,529
Scheint so.
132
00:14:26,990 --> 00:14:29,455
-Wie kann ein Kapitän wie du...
-Kapitän?!
133
00:14:31,000 --> 00:14:32,904
Wenn ich der Kapitän wäre,
134
00:14:32,905 --> 00:14:35,973
wären wir zurückgekehrt, als ich das
erste Mal vorgeschlagen habe umzukehren.
135
00:14:35,974 --> 00:14:38,109
Seitdem bist du der Kapitän.
136
00:14:44,368 --> 00:14:46,332
Es muss doch etwas geben was wir tun können.
137
00:15:03,285 --> 00:15:04,669
Verschwende nicht die Energie!
138
00:15:05,471 --> 00:15:07,555
Wer weiß ob wir sie noch brauchen werden.
139
00:15:08,266 --> 00:15:09,569
Es ist Zeit für die Nachrichten.
140
00:15:16,562 --> 00:15:21,093
...Die Yacht wurde nach einem
schweren Sturm vermisst gemeldet.
141
00:15:21,294 --> 00:15:25,023
Die 7 Personen die auf der Yacht
vermutet werden sind Masoko Kasai,
142
00:15:25,124 --> 00:15:28,529
Besitzer und derzeitiger Präsident
der Kasai-Sankyo Co
143
00:15:28,730 --> 00:15:31,664
Etsuro Yoshida,
ein bekannter Mystery-Autor,
144
00:15:31,665 --> 00:15:35,171
Mami Sekimuchi,
Radio- und Fernsehstar
145
00:15:35,572 --> 00:15:38,398
Kenji Morai, Assistenzprofessor für
Psychologie an der Yonan Universität,
146
00:15:38,399 --> 00:15:41,404
Akiko Soma,
eine Studentin der Universität,
147
00:15:41,505 --> 00:15:43,611
Aoyuki Sakuda,
der Kapitän der Yacht,
148
00:15:43,612 --> 00:15:46,316
und ein Seemann mit dem
Namen Senzo Yokoyama.
149
00:15:46,317 --> 00:15:49,170
Aufgrund der Erfahrung des Schiffskapitäns,
150
00:15:49,171 --> 00:15:52,976
glaubt das Marineinstitut
das sie den Sturm überlebt haben könnten...
151
00:16:08,877 --> 00:16:10,280
Die Batterien waren nicht gerade neu.
152
00:16:43,801 --> 00:16:44,862
Ein Schiff!
153
00:16:46,108 --> 00:16:47,289
Hey!
154
00:17:03,370 --> 00:17:06,621
Pass auf! Pass auf!
Pass auf!
155
00:17:13,640 --> 00:17:14,685
Was ist los?
156
00:17:19,594 --> 00:17:21,244
Hey, Yoshida! Yoshida!
157
00:17:22,865 --> 00:17:24,795
Halte durch! Hey!
158
00:17:34,008 --> 00:17:36,022
Wann wird dieser Nebel endlich verschwinden?
159
00:17:37,819 --> 00:17:40,452
Wie viel Wasser haben wir noch?
160
00:17:40,453 --> 00:17:43,357
Sei ruhig!
Du machst dich doch nur selbst verrückt.
161
00:17:43,644 --> 00:17:46,583
Ich hab Kopfschmerzen!
Was passiert nur mit mir?
162
00:17:55,867 --> 00:17:56,870
Was?
163
00:17:58,783 --> 00:17:59,928
Ach nichts.
164
00:18:01,883 --> 00:18:03,395
Ruhe!
165
00:18:04,891 --> 00:18:08,987
Jeder weiß doch...
alle wissen worauf du aus bist.
166
00:18:09,189 --> 00:18:12,294
Sie wissen warum du nicht umkehren
wolltest als das Wetter schlechter wurde.
167
00:18:15,043 --> 00:18:18,197
Kein Wunder das Frauen auf
einem Schiff tabu sind...
168
00:18:18,198 --> 00:18:21,002
nicht weil die Götter eifersüchtig sind.
169
00:18:21,904 --> 00:18:25,612
Sondern weil sie die Kerle verrückt machen.
170
00:18:53,370 --> 00:18:55,509
Eine Insel...! Eine Insel!
171
00:18:57,658 --> 00:19:00,966
Eine Insel! Eine Insel!
Ich sehe eine Insel!
172
00:19:02,586 --> 00:19:03,747
Hey, aufwachen!
173
00:19:19,780 --> 00:19:21,199
Ist das Japan?
174
00:19:22,544 --> 00:19:24,665
Ich frag mich ob das die Bonan Inseln sind.
175
00:19:49,646 --> 00:19:50,957
Ist sie verlassen?
176
00:19:55,141 --> 00:19:57,938
Lasst uns erst was zu Essen suchen,
dann können wir uns die Insel ansehen.
177
00:21:13,776 --> 00:21:15,221
Es wird neblig.
178
00:21:15,222 --> 00:21:18,094
Wir beeilen uns lieber,
bevor der Nebel zu dicht wird.
179
00:21:30,476 --> 00:21:32,195
Hey!
Warum willst du da rauf?
180
00:21:33,105 --> 00:21:34,960
Brauchst ja nicht mitkommen,
wenn du nicht willst.
181
00:21:57,244 --> 00:21:58,287
Was ist los?
182
00:21:59,332 --> 00:22:00,341
Wasser!
183
00:22:01,787 --> 00:22:02,930
Sag mir nicht das du's nicht hören kannst!
184
00:22:08,249 --> 00:22:09,502
Es ist Wasser!
185
00:22:09,543 --> 00:22:12,123
Hey! Wir haben Wasser gefunden!
186
00:22:12,124 --> 00:22:13,669
Wasser!
187
00:22:14,270 --> 00:22:15,387
Wasser?
188
00:22:21,884 --> 00:22:24,489
Diese Steine..
diese Insel ist nicht verlassen!
189
00:22:24,890 --> 00:22:26,592
Das wurde von Menschenhand gebaut!
190
00:22:47,408 --> 00:22:49,813
Hey, sollten wir nicht umkehren?
191
00:22:49,814 --> 00:22:52,100
Wir glauben dieser Weg
wurde von Menschen gemacht.
192
00:23:01,819 --> 00:23:03,423
Lasst uns auf die andere
Seite der Insel gehen
193
00:23:04,683 --> 00:23:06,428
Vielleicht finden wir da Häuser.
194
00:23:33,297 --> 00:23:36,018
Sollen wir da raufklettern?
195
00:23:47,926 --> 00:23:50,932
Pass auf!
Wir stehen direkt an der Klippe.
196
00:23:53,136 --> 00:23:54,347
Seht mal da!
197
00:23:56,009 --> 00:23:57,111
Es ist ein Schiff!
198
00:24:02,913 --> 00:24:05,042
Gehen wir hier runter.
199
00:24:35,460 --> 00:24:39,702
Hey! Hey! Hey!
- Halt!
200
00:24:40,203 --> 00:24:41,788
Es ist nur ein Schiffswrack.
201
00:24:49,345 --> 00:24:52,091
Seht. Die Segel sind verrottet.
202
00:24:58,462 --> 00:25:01,487
Ich würde sagen es ist vor
mindestens einem Jahr hier gestrandet.
203
00:25:01,488 --> 00:25:03,090
Wir sollten trotzdem hingehen.
204
00:25:03,491 --> 00:25:05,593
Wir wissen nicht ob noch jemand am Leben ist.
205
00:25:06,980 --> 00:25:10,186
Hey... gehen wir, okay?
206
00:25:33,490 --> 00:25:35,877
Es ist in einem schrecklichen Zustand.
207
00:25:35,878 --> 00:25:37,982
Hier wird es nichts als
vergammelte Leichen geben.
208
00:25:37,983 --> 00:25:39,085
Sag so was nicht.
209
00:25:39,086 --> 00:25:42,189
Ich warte hier. Sie hätten ihr Essen
wohl eh aufgegessen bevor sie starben.
210
00:25:42,190 --> 00:25:43,392
Yoshida!
211
00:25:43,393 --> 00:25:46,213
Ihr Mädchen bleibt hier.
Wir sehen uns mal um.
212
00:25:47,116 --> 00:25:48,744
Gehen wir.
213
00:26:02,563 --> 00:26:04,490
Sieht schwer beschädigt aus.
214
00:26:04,491 --> 00:26:06,194
Jemand könnte an Bord leben.
215
00:26:51,014 --> 00:26:52,074
Was ist passiert?
216
00:26:53,161 --> 00:26:56,374
Die Stufen sind rutschig.
Es ist Moos
217
00:27:30,257 --> 00:27:31,944
Niemand hier.
218
00:27:42,741 --> 00:27:44,343
Es gibt keine Leichen.
219
00:28:09,191 --> 00:28:10,736
Was für'n ungewöhnliches Moos.
220
00:28:38,482 --> 00:28:39,951
Was war das?
221
00:28:47,667 --> 00:28:49,469
Was hast du?
222
00:28:50,472 --> 00:28:52,642
Ich find hier nicht einen Krümel zu Essen.
223
00:28:54,778 --> 00:28:57,806
Ich sehe mir an was da passiert.
Ich kann hier nicht länger warten.
224
00:29:03,927 --> 00:29:05,941
Das ist eine Seewasserpumpe.
225
00:29:06,303 --> 00:29:07,809
Das ist ein Geigerzähler.
226
00:29:09,324 --> 00:29:11,203
Das muss ein Forschungsschiff gewesen sein.
227
00:29:14,608 --> 00:29:17,175
Das Moos in dieser Kabine hat eine andere Farbe.
228
00:29:28,177 --> 00:29:29,281
Sie hat keine Augen!
229
00:29:33,981 --> 00:29:37,978
Ein Beispiel für eine Mutation die
durch Radioaktivität verursacht wurde.
230
00:29:41,978 --> 00:29:45,465
Vielleicht haben sie auf diesem Schiff die
Auswirkungen einer Atomexplosion erforscht.
231
00:29:46,563 --> 00:29:49,439
Ich frag mich warum diese Bretter
hier nicht bemoost sind.
232
00:29:51,072 --> 00:29:52,461
Vielleicht sind sie desinfiziert.
233
00:29:58,858 --> 00:30:02,897
Die Alkohollampe ist auch sauber.
Chemikalien scheinen es zu stoppen.
234
00:30:13,529 --> 00:30:14,633
Das ist Karbolsäure.
235
00:30:17,169 --> 00:30:20,055
Wenn wir die Kabine damit schrubben
wäre es ein perfekter Platz zum Leben.
236
00:30:24,313 --> 00:30:25,399
Was ist das?
237
00:30:32,626 --> 00:30:34,733
Irgendeine riesengroße Art von Pilz.
238
00:30:37,947 --> 00:30:41,246
Matango... eine Pilzart.
239
00:30:41,347 --> 00:30:44,355
Vielleicht eine neue Spezies von dieser Insel.
240
00:30:44,656 --> 00:30:46,855
Wir hätten Glück wenn das Ding essbar wäre.
241
00:30:46,856 --> 00:30:48,345
Sonst steht hier nichts.
242
00:31:02,924 --> 00:31:06,488
Was ist mit den Spiegeln passiert?
Sieht aus als wären sie entfernt worden.
243
00:31:09,683 --> 00:31:11,390
Hey... gehen wir.
244
00:31:19,896 --> 00:31:21,527
Das ist die Kapitänskabine.
245
00:31:27,993 --> 00:31:28,955
Was ist los?
246
00:31:32,368 --> 00:31:33,455
Was ist passiert?
247
00:31:48,085 --> 00:31:49,382
Bleib draußen!
248
00:31:50,285 --> 00:31:51,589
Das ist die Kapitänskabine.
249
00:31:51,690 --> 00:31:53,589
Wir wissen nicht ob das
Logbuch hier irgendwo drin ist.
250
00:32:20,047 --> 00:32:21,076
Yokoyama.
251
00:32:23,285 --> 00:32:24,313
Yokoyama!
252
00:32:44,304 --> 00:32:45,868
Du hast was zu Essen gefunden!
253
00:32:48,529 --> 00:32:49,657
Wer ist das?
254
00:32:51,707 --> 00:32:53,959
Kuck mich nicht so an.
255
00:32:53,960 --> 00:32:57,169
Wir haben das Essen gefunden
und wer zuerst kommt malt zuerst.
256
00:33:09,072 --> 00:33:11,580
Wie auch immer, dieses Logbuch ist
alles was wir gefunden haben.
257
00:33:12,679 --> 00:33:15,358
Wir können nicht feststellen aus
welchem Land dieses Schiff kommt.
258
00:33:16,461 --> 00:33:18,868
Ich hab das Gefühl das es mit
Absicht geheim gehalten wurde.
259
00:33:20,388 --> 00:33:22,000
Die Ausrüstung ist auch unterschiedlich.
260
00:33:22,001 --> 00:33:25,309
Einiges aus kommunistischen Ländern...
die freie Welt...
261
00:33:25,512 --> 00:33:27,316
und auch aus Japan.
262
00:33:28,236 --> 00:33:30,294
Geheime Forschungen, was?
263
00:33:31,096 --> 00:33:33,826
An einer Art Nuklearstudie beteiligt.
264
00:33:33,927 --> 00:33:37,436
Das war sicher kein normales Forschungsschiff.
265
00:33:38,039 --> 00:33:42,154
Lasst uns lieber schauen was wir tun wollen.
266
00:33:43,477 --> 00:33:46,441
Einen Moment.
Wir sollten Kasai holen.
267
00:33:47,044 --> 00:33:50,052
Er hat genug Sonderbehandlung genossen, hä?
268
00:33:58,941 --> 00:34:01,149
Was machst du an meiner Tür?
269
00:34:01,593 --> 00:34:02,696
Hey, Kasai.
270
00:34:03,423 --> 00:34:07,131
Unser Proviant hält momentan nicht
länger als eine Woche.
271
00:34:07,833 --> 00:34:10,776
Du kannst dich nicht die
ganze Zeit hier einschließen
272
00:34:10,977 --> 00:34:12,877
Was erwartest du das ich mache?
273
00:34:13,764 --> 00:34:15,764
Wir müssen einen Plan ausarbeiten wie wir
hier einen oder zwei Monate überleben.
274
00:34:15,765 --> 00:34:17,970
Darüber haben wir gerade geredet.
275
00:34:18,071 --> 00:34:20,723
Wir meinen du solltest rüberkommen
und die Sache mit uns diskutieren.
276
00:34:21,226 --> 00:34:23,132
Oh, du meinst ich verschwende hier meine Zeit?
277
00:34:25,173 --> 00:34:29,757
Ich hab das hier sauber gemacht.
Es könnte nützlich sein.
278
00:34:29,858 --> 00:34:32,127
Damit sollten wir uns etwas
Fleisch besorgen können.
279
00:34:32,128 --> 00:34:34,635
Ich denke es wird uns helfen zu überleben.
280
00:34:46,637 --> 00:34:50,652
Was habt ihr?
Lasst uns anfangen.
281
00:34:52,659 --> 00:34:55,930
Laut Logbuch ist die Insel verlassen.
282
00:34:57,418 --> 00:34:59,812
Es gibt kaum was essbares hier.
283
00:34:59,913 --> 00:35:01,819
Und das bringt uns in eine
schwierige Situation.
284
00:35:02,122 --> 00:35:04,991
Wie auch immer, bis wir hier weg können...
285
00:35:05,292 --> 00:35:06,696
müssen wir was essen.
286
00:35:07,399 --> 00:35:09,505
Die Dosen werden nur ne Woche halten,
287
00:35:09,506 --> 00:35:11,957
Also müssen wir uns nach
was Essbarem umsehen.
288
00:35:12,260 --> 00:35:15,530
Fisch... Seegraß.....Schildkröteneier....
289
00:35:15,531 --> 00:35:18,339
Alles was wir essen können,
inklusive Schlangen und Echsen.
290
00:35:18,340 --> 00:35:20,774
Allerdings, die Pilze
sollten nicht angefasst werden.
291
00:35:20,975 --> 00:35:22,515
Meinst du sie sind giftig?
292
00:35:22,673 --> 00:35:24,320
Wir sind nicht sicher.
293
00:35:24,321 --> 00:35:26,559
Es scheint eine Substanz
in ihnen enthalten zu sein,
294
00:35:26,560 --> 00:35:28,026
das dem Nervengewebe schadet.
295
00:35:28,903 --> 00:35:32,853
Das ist es was die Aufzeichnungen andeuten,
aber es gibt auch andere Anzeichen.
296
00:35:32,854 --> 00:35:36,807
Es wäre unwahrscheinlich
das sie das Schiff verlassen hätten
297
00:35:37,610 --> 00:35:40,614
wenn sie ausreichend Nahrung gehabt haben.
298
00:35:41,015 --> 00:35:44,441
Was wir aus dem Logbuch wissen ist,
"Jeden Tag gingen einige Männer raus...
299
00:35:44,442 --> 00:35:47,246
...um Nahrung zu suchen als Zusatz zu ihrer Diät."
300
00:35:47,247 --> 00:35:50,453
Keiner von ihnen kam je zurück. Vielleicht
hat das etwas mit den Pilzen zu tun.
301
00:35:50,454 --> 00:35:52,717
Sie wachsen in großer Menge auf der Insel.
302
00:35:52,785 --> 00:35:56,377
Jetzt sollten wir versuchen, die Yacht
auf diese Seite der Insel zu bringen,
303
00:35:56,378 --> 00:35:57,477
um sie zu reparieren.
304
00:35:57,478 --> 00:35:59,879
Die Insel liegt fast die ganze Zeit im Nebel.
305
00:35:59,880 --> 00:36:03,679
Selbst wenn ein Schiff vorbeikommt,
könnten sie uns nur mit Glück sehen.
306
00:36:03,680 --> 00:36:05,756
Also sollten wir es Seetüchtig machen.
307
00:36:05,757 --> 00:36:10,227
Das Ding klar machen?!
Tut mir leid, ohne mich.
308
00:36:11,604 --> 00:36:13,372
Es brauch nur ein paar kleine Reparaturen.
309
00:36:13,972 --> 00:36:15,772
Mich bringst du nicht dazu.
310
00:36:15,773 --> 00:36:18,281
Wenn wir in der Nähe des Äquators sind,
311
00:36:18,282 --> 00:36:21,482
heißt das Japan ist weit weg,
und ich glaube nicht das wir 's schaffen
312
00:36:22,465 --> 00:36:24,064
Japan ist ziemlich weit weg,
313
00:36:24,065 --> 00:36:26,468
aber ich bin sicher wir würden
von einem Schiff aufgelesen werden.
314
00:36:27,287 --> 00:36:31,226
Auf einem Schiff bist du der Kapitän...
also gibst du die Anweisungen,
315
00:36:31,527 --> 00:36:33,126
was für mich OK ist.
316
00:36:33,927 --> 00:36:37,932
Das hier ist kein Schiff mehr...
nur ein Haus auf Land.
317
00:36:38,332 --> 00:36:39,334
Yoshida!
318
00:36:40,235 --> 00:36:42,594
Es ist Zeit das ihr beide aufhört zu bestimmen!
319
00:36:43,362 --> 00:36:45,241
Was fällt dir ein das so zu beurteilen.
320
00:36:45,541 --> 00:36:48,342
Wenn du 'ne bessere Idee hast,
warum erzählst du uns sie dann nicht?!
321
00:36:48,343 --> 00:36:50,548
Wir sollten nicht streiten!
322
00:36:50,749 --> 00:36:53,548
Alle sollten ihren Teil dazu beitragen
das wir hier weg kommen.
323
00:36:53,549 --> 00:36:57,719
Die Frauen holen Wasser,
und du kannst ja Jagen gehen.
324
00:36:57,920 --> 00:36:59,397
Wer nicht am Boot arbeitet,
325
00:36:59,398 --> 00:37:02,399
kann ein S.O.S. Feuer
auf dem Berggipfel machen.
326
00:37:02,424 --> 00:37:03,482
Verstehe.
327
00:38:16,017 --> 00:38:17,719
Du machst dir aber ne Menge Notizen.
328
00:38:22,482 --> 00:38:25,389
Zum Glück brauch ich nicht so hart arbeiten.
329
00:38:25,790 --> 00:38:28,989
Ich nutze die Gedanken derer die ich anstelle.
330
00:38:29,490 --> 00:38:31,242
Dazu braucht es Talent.
331
00:38:31,243 --> 00:38:33,697
Es ist nichts falsch daran Talent zu leihen.
332
00:38:33,997 --> 00:38:36,598
Es brauch die Fähigkeit dazu
genauso wie Intelligenz.
333
00:38:37,499 --> 00:38:38,985
Du hast recht.
334
00:38:38,986 --> 00:38:41,986
Die Zivilisation machte
durchs ausleihen Fortschritte.
335
00:38:42,487 --> 00:38:46,091
Jede Generation nimmt
eine Idee und verbessert sie.
336
00:38:46,493 --> 00:38:48,192
Schriftsteller machen 's doch genauso, oder?
337
00:38:57,645 --> 00:38:59,304
Ihr Tisch ist dort drüben.
338
00:39:04,084 --> 00:39:05,887
Sie hat sich entschieden uns zu begleiten.
339
00:39:05,888 --> 00:39:07,329
Ich würde gern mitkommen.
340
00:39:52,443 --> 00:39:55,221
Jetzt sind wir schon ne Weile gelaufen
und haben immer noch nichts gefunden.
341
00:40:06,674 --> 00:40:08,443
Waren die Spiegel auf dem Schiff nicht alle weg?
342
00:40:10,121 --> 00:40:13,640
Ich frag mich warum sie sie
zum Zerstören hierher gebracht haben.
343
00:40:14,941 --> 00:40:16,267
Da muss es einen Grund geben.
344
00:40:36,768 --> 00:40:39,636
Warum hat er das gemacht?
Glaubst du er hat uns gesehen?
345
00:40:39,637 --> 00:40:42,953
Nein. Es schien so als ob
er die Insel meiden wollte.
346
00:40:45,371 --> 00:40:48,155
Hey, das ist nicht gut.
347
00:40:48,333 --> 00:40:50,465
Die Vögel wollen nicht in die Nähe der Insel?
348
00:40:59,444 --> 00:41:00,482
Sakuda!
349
00:41:06,546 --> 00:41:07,993
Da drüben!
350
00:41:13,394 --> 00:41:15,514
Diese Insel ist ein Schiffsfriedhof.
351
00:41:17,012 --> 00:41:18,512
Vielleicht ist es die Strömung.
352
00:41:20,900 --> 00:41:24,961
Sie bringt sie vom Kurs ab
und dann treiben sie gegen die Felsen.
353
00:41:58,400 --> 00:41:59,611
Idiot!
354
00:41:59,812 --> 00:42:03,506
Nenn mich nicht Idiot.
Ich bin hier um euch zu helfen.
355
00:42:03,983 --> 00:42:05,402
Gehen wir.
356
00:42:35,331 --> 00:42:36,250
Pilze.
357
00:42:42,850 --> 00:42:46,277
Ich würde ihnen eine Chance geben
wenn ich am verhungern wäre.
358
00:42:46,278 --> 00:42:47,321
Hey...
359
00:43:11,598 --> 00:43:12,829
Hier war es doch.
360
00:43:18,821 --> 00:43:20,408
Ich bin sicher ich hab was gesehen.
361
00:43:22,873 --> 00:43:24,001
Haben wir uns das nur eingebildet?
362
00:43:38,991 --> 00:43:43,485
Was? Keiner hier?
363
00:43:48,257 --> 00:43:49,444
Hey!
364
00:44:44,700 --> 00:44:46,123
Was?
365
00:44:46,858 --> 00:44:48,206
Jemand sieht hier rein.
366
00:44:56,000 --> 00:44:57,001
Wer ist da?
367
00:45:22,631 --> 00:45:25,261
Du kannst keinem der Männer hier trauen!
368
00:45:25,462 --> 00:45:27,987
Das wird helfen,
falls er es noch mal probiert.
369
00:45:29,157 --> 00:45:30,526
Was ist los?
370
00:45:31,411 --> 00:45:33,071
Irgendwas stimmt mit den Batterien nicht.
371
00:45:41,701 --> 00:45:43,003
Wer ist da?
372
00:45:45,381 --> 00:45:46,549
Hast du das gehört?
373
00:46:02,490 --> 00:46:03,658
Yokoyama.
374
00:46:06,195 --> 00:46:07,138
Yokoyama!
375
00:46:09,600 --> 00:46:10,728
Warst du das?
376
00:46:10,829 --> 00:46:11,829
Ich weiß nicht.
377
00:46:12,029 --> 00:46:13,397
Wo warst du grade eben?
378
00:46:14,475 --> 00:46:17,211
Ich brauch deine Erlaubnis
nicht um auf Klo zu gehen.
379
00:46:25,399 --> 00:46:26,483
Wer ist da?
380
00:46:27,268 --> 00:46:28,444
Wir sind’s.
381
00:46:29,597 --> 00:46:30,814
Was ist denn?
382
00:46:33,637 --> 00:46:36,123
Wir sind sicher das da jemand auf dem Deck ist.
383
00:46:38,243 --> 00:46:39,461
Ist es vielleicht Kasai?
384
00:47:18,887 --> 00:47:22,250
Wer bist du?! Hau ab!
385
00:47:27,841 --> 00:47:29,284
Was ist los Kasai?
386
00:47:30,245 --> 00:47:32,706
Was ist passiert? Was ist denn los?
387
00:47:39,508 --> 00:47:40,676
Hey!
388
00:47:47,061 --> 00:47:49,547
Yokoyama! Yoshida! Aufwachen!
389
00:48:34,756 --> 00:48:36,801
Was ist mit euch los?
390
00:48:38,344 --> 00:48:42,309
In Tokio kommt ihr alle zurecht.
391
00:48:43,211 --> 00:48:46,834
Aber auf diesem Schiff werdet ihr zu Idioten...
392
00:48:46,835 --> 00:48:48,765
seht Geister in euren Köpfen
und glaubt es spukt.
393
00:48:48,837 --> 00:48:52,348
Es gibt einen Grund dafür
und ich kenne ihn auch.
394
00:48:52,449 --> 00:48:53,849
Es sind diese Frauen.
395
00:48:53,850 --> 00:48:56,951
Sie schwirren euch die ganze Zeit im Kopf
rum und ihr könnt nichts dagegen tun.
396
00:48:56,952 --> 00:48:59,452
Das ist mit euch allen los.
397
00:48:59,553 --> 00:49:02,380
Mir geht’s genauso
und es macht mich verrückt!
398
00:49:04,100 --> 00:49:07,121
Heute Nacht mach ich
vielleicht irgendwas mit euch.
399
00:49:07,122 --> 00:49:09,307
Lasst ihr Männer ihn sich so benehmen?
400
00:49:21,868 --> 00:49:24,246
Scheint sie nicht zu kümmern.
401
00:49:24,714 --> 00:49:26,282
Verdammt!
402
00:49:27,985 --> 00:49:29,946
-Ich bring dich um.
-Komm her!
403
00:49:30,990 --> 00:49:33,284
-Hört auf!
-Lass das!
404
00:49:37,483 --> 00:49:39,126
Genug jetzt!
405
00:49:41,504 --> 00:49:43,405
Etwas anderes über sie...
406
00:49:43,506 --> 00:49:46,887
sie geht viel mit dem Schreiber in den Dschungel.
407
00:49:47,614 --> 00:49:50,535
Sieht aus als würden sie mehr
machen als nur Wasser holen.
408
00:49:50,536 --> 00:49:53,021
Was gehen dich meine Angelegenheiten an?
409
00:49:54,199 --> 00:49:57,828
Hey... sie streitet es nicht ab!
410
00:50:01,134 --> 00:50:03,036
Ich weiß was Mami für eine Frau ist.
411
00:50:03,981 --> 00:50:06,242
Das brauchst du mir nicht erzählen.
412
00:50:06,243 --> 00:50:09,665
Er hat Recht.
Ich wollte nur Eins.
413
00:50:09,866 --> 00:50:12,267
Ich wollte Europa und nicht dich.
414
00:50:12,610 --> 00:50:15,038
Ich fand dich immer abstoßend.
415
00:50:15,039 --> 00:50:16,278
Was?
416
00:50:16,279 --> 00:50:17,717
Hört auf!
417
00:50:19,353 --> 00:50:22,615
Yokoyama, glaubst du wirklich
wir haben einen Geist gesehen?
418
00:50:23,593 --> 00:50:25,378
Was glaubst du?
419
00:50:25,379 --> 00:50:27,131
Komm her.
420
00:50:27,173 --> 00:50:28,516
Yoshida, du auch.
421
00:50:40,050 --> 00:50:41,668
Ich nehme an das war unsere Einbildung.
422
00:50:43,320 --> 00:50:45,421
Lasst uns aufhören
uns gegenseitig zu bekämpfen.
423
00:50:45,422 --> 00:50:49,630
Wir müssen was zu Essen finden und die
Yacht reparieren damit wir hier weg können.
424
00:50:49,815 --> 00:50:51,716
Ist das alles was du zu sagen hast?
425
00:50:53,211 --> 00:50:55,632
Er hat bisher nur das Gewehr rum getragen,
426
00:50:55,633 --> 00:50:57,234
und was hat er vorzuweisen?
427
00:50:57,235 --> 00:51:01,065
-Ey!
-Ja, lass mich ausreden.
428
00:51:01,066 --> 00:51:03,069
Es wächst ne menge Grass hier.
429
00:51:03,070 --> 00:51:04,771
Man kann die Wurzeln essen!
430
00:51:05,172 --> 00:51:07,759
Man kann die Wurzeln vieler Pflanzen essen.
431
00:51:07,760 --> 00:51:10,361
Daran hast du nie gedacht oder?!
432
00:51:11,513 --> 00:51:13,385
Was hast du uns zurückgebracht?!
433
00:51:14,286 --> 00:51:15,387
Du!
434
00:51:16,804 --> 00:51:20,278
In Tokio machst du Geld mit deinem Verstand...
435
00:51:20,579 --> 00:51:22,680
aber hier ist das einen Dreck wert!
436
00:51:23,081 --> 00:51:26,560
Hier hast du zu Arbeiten, also
arbeite wenn du essen willst!
437
00:51:28,939 --> 00:51:30,324
Hey!
438
00:51:31,409 --> 00:51:33,614
Hochschul-Professor... Schreiber...
439
00:51:34,116 --> 00:51:36,417
ihr müsst rausgehen und suchen,
egal ob es nun regnet oder nicht.
440
00:51:36,468 --> 00:51:38,186
Ein Wunder fällt nicht vom Himmel!
441
00:51:40,606 --> 00:51:44,069
Nur weil 's regnet heißt das nicht
das wir aufhören zu arbeiten.
442
00:51:44,412 --> 00:51:46,884
Wenn du schwimmen gehst
wirst du doch auch nass.
443
00:51:46,985 --> 00:51:48,886
Das ist doch nichts anderes!
444
00:52:04,775 --> 00:52:08,110
Akiko... Akiko!
445
00:52:19,480 --> 00:52:23,570
Akiko... es ist Mutter.
446
00:52:54,237 --> 00:52:55,538
Ich hör auf.
447
00:52:57,157 --> 00:53:00,005
Selbst wenn wir das Schiff fit kriegen,
ohne Verpflegung können wir nicht los.
448
00:53:00,206 --> 00:53:01,707
Ich werde etwas suchen gehen.
449
00:53:58,156 --> 00:54:00,134
Was kuckst du so?
450
00:54:00,335 --> 00:54:01,520
Was machst du da?
451
00:54:02,646 --> 00:54:04,547
Wonach sieht’s denn aus?
452
00:54:04,648 --> 00:54:07,570
Ich frag mich wer uns letzte Nacht
das Essen geklaut hat.
453
00:54:08,714 --> 00:54:11,293
Ich schätze der Geist hat die Schlüssel
stibitzt und den Schrank aufgeschlossen.
454
00:54:11,294 --> 00:54:14,366
Ach das. Zu schade das ich
ihn nicht festhalten konnte.
455
00:54:14,407 --> 00:54:16,344
Du Lügner!
456
00:54:16,745 --> 00:54:19,550
Woher hattest du bloß die Idee
uns leere Dosen zu zeigen..
457
00:54:19,551 --> 00:54:21,552
und dann einen Geist zu beschuldigen.
458
00:54:23,680 --> 00:54:26,847
Wir wussten die ganze Zeit das du es warst,
459
00:54:27,549 --> 00:54:30,651
aber wir wollten keinen neuen Streit anfangen.
460
00:54:32,178 --> 00:54:35,185
Du bist ziemlich gut darin
andere zu beschuldigen,
461
00:54:35,787 --> 00:54:38,789
aber fass dir besser mal an die eigene Nase.
462
00:54:46,575 --> 00:54:48,219
Was hast du vor?
463
00:54:49,513 --> 00:54:51,129
Keine Sorge.
464
00:54:51,431 --> 00:54:55,333
Ich geh jetzt das Monster jagen
das alle gesehen haben.
465
00:54:55,673 --> 00:54:57,752
Yoshida, das kannst du nicht machen.
466
00:54:57,753 --> 00:54:59,764
Wir wissen nicht ob es ein Mensch.
467
00:54:59,765 --> 00:55:03,028
Es könnte ein Überlebender des Schiffs sein.
468
00:55:03,129 --> 00:55:06,291
Ich hoffe das es ein Mensch ist,
dann könnte ich mich mit ihm unterhalten.
469
00:55:08,052 --> 00:55:10,633
Mich würde es sehr interessieren
was er zu sagen hat.
470
00:55:10,634 --> 00:55:13,436
Ein Mann hat merkwürdige
Gedanken wenn er verrückt ist.
471
00:55:14,037 --> 00:55:17,068
Seine Realität könnte interessanter
als unsere sein,
472
00:55:17,069 --> 00:55:19,271
und es wäre egal was er gegessen hat.
473
00:55:20,672 --> 00:55:23,777
Yoshida!
474
00:56:41,403 --> 00:56:44,501
Viel haben wir ja nicht nachdem
wir den ganzen Tag gearbeitet haben
475
00:56:44,602 --> 00:56:47,471
Aber wir haben hart gearbeitet
und getan was wir konnten.
476
00:56:47,513 --> 00:56:48,915
Du hast recht.
477
00:57:05,191 --> 00:57:06,442
Sakuda!
478
00:57:17,535 --> 00:57:19,681
Klopf bevor du rein kommst.
479
00:57:28,353 --> 00:57:29,939
Ich werde das nehmen.
480
00:57:37,067 --> 00:57:38,953
Wir können dir nicht trauen.
481
00:57:39,997 --> 00:57:42,125
Du schläfst heute Abend bei uns.
482
00:57:42,460 --> 00:57:44,513
Ich schlaf besser wenn ich allein bin.
483
00:57:44,514 --> 00:57:46,841
Du wirst arbeiten wie alle anderen auch.
484
00:57:47,042 --> 00:57:48,928
Bastard!
485
00:57:49,687 --> 00:57:53,623
Wer hat dir geholfen
als dein Bruder krank war?
486
00:57:53,624 --> 00:57:57,025
Ich hab dich auf die Hochschule geschickt
und dir einen Job in meiner Firma gegeben.
487
00:57:57,026 --> 00:57:58,652
Das stimmt.
488
00:58:00,564 --> 00:58:04,953
Ich dachte du wärst mein Freund,
aber du hast mich auch nur benutzt.
489
00:58:14,929 --> 00:58:16,590
Großartig.
490
00:58:16,991 --> 00:58:18,476
Was ist dann hiermit?
491
00:58:20,379 --> 00:58:22,525
Was sind das für Eier?
492
00:58:22,526 --> 00:58:27,949
Schildkröteneier.
2 für jeden, 14 insgesamt.
493
00:58:38,425 --> 00:58:40,886
Du kriegst nichts wenn du
mit leeren Händen kommst.
494
00:58:42,156 --> 00:58:44,976
Mir egal,
ich hab keinen Hunger mehr.
495
00:58:48,721 --> 00:58:50,702
Ey, hast du welche von den Pilzen gegessen?
496
00:58:51,287 --> 00:58:54,278
Hm, ich frag mich...
497
00:58:54,979 --> 00:58:57,080
Auf jeden Fall braucht ihr
für mich nichts machen.
498
00:59:08,957 --> 00:59:11,136
Na gut, ich gebe dir ¥10,000 für eins.
499
00:59:11,177 --> 00:59:12,263
Das reicht nicht.
500
00:59:12,264 --> 00:59:15,024
Gestern wolltest du ¥5000 für eins haben!
501
00:59:16,110 --> 00:59:19,073
Der Markt für Eier wird nicht lange bestehen.
502
00:59:23,122 --> 00:59:25,584
Na gut.... ¥200,000, OK?
503
00:59:27,947 --> 00:59:30,008
Es ist ein Spiel.
504
00:59:30,992 --> 00:59:33,471
Werd ich noch mal was damit anfangen können?
505
00:59:34,916 --> 00:59:37,849
Ich werde alles tun
um von dieser Insel zu kommen,
506
00:59:38,550 --> 00:59:41,152
selbst wenn ich hier alle umbringen müsste.
507
01:00:19,587 --> 01:00:20,891
So spielst du also,
508
01:00:20,892 --> 01:00:22,293
du Bastard!
509
01:00:22,893 --> 01:00:24,220
Du Bastard!
510
01:00:28,326 --> 01:00:30,388
-Ich bring dich um!
-Komm schon!
511
01:00:36,414 --> 01:00:37,416
Sakuda!
512
01:00:49,293 --> 01:00:51,004
Hey! Aufhören!
513
01:00:51,490 --> 01:00:53,434
- Aufhören!
- Yoshida!
514
01:00:54,077 --> 01:00:55,395
Hör jetzt auf!
515
01:01:08,666 --> 01:01:09,885
Er war mit ihr...
516
01:01:09,927 --> 01:01:11,129
Geht’s hier um Eifersucht?
517
01:01:13,132 --> 01:01:14,718
Wir waren einverstanden sie in Ruhe zu lassen.
518
01:01:14,760 --> 01:01:16,262
Du hattest nicht das Recht ihn anzugreifen.
519
01:01:19,509 --> 01:01:21,270
Jeder von ihnen will mich.
520
01:01:39,633 --> 01:01:41,135
Ich bring euch alle um.
521
01:01:43,190 --> 01:01:44,391
Er ist wahnsinnig.
522
01:01:46,085 --> 01:01:49,548
Ich hab ein paar Pilze gegessen.
Jetzt wisst ihr's.
523
01:01:51,535 --> 01:01:53,936
Vor langer Zeit las ich..
524
01:01:54,638 --> 01:01:58,298
das die Mexikaner sie gegessen haben
um ihr Bewusstsein zu erweitern,
525
01:01:58,299 --> 01:02:00,200
und zur Steigerung des Wohlbefindens.
526
01:02:00,201 --> 01:02:01,460
Keine Bewegung!
527
01:02:03,288 --> 01:02:06,040
Japanische Legenden erwähnen
lachende Pilze,
528
01:02:06,041 --> 01:02:08,042
also bin ich in guter Gesellschaft.
529
01:02:09,081 --> 01:02:10,891
Die Leute die sie gesammelt haben..
530
01:02:10,892 --> 01:02:12,772
tanzten in Hochstimmung auf den Bergen..
531
01:02:12,773 --> 01:02:14,574
und waren im Einklang mit den Göttern.
532
01:02:14,715 --> 01:02:18,551
Matango meint, angemessen an euer Denken,
eine Person die nicht mehr menschlich ist.
533
01:02:19,353 --> 01:02:21,170
Von mir aus gerne!
534
01:02:21,571 --> 01:02:24,373
Denn wenn ich euch umbringe,
begehe ich damit kein Verbrechen.
535
01:02:25,075 --> 01:02:26,638
Ich verstehe.
536
01:02:27,340 --> 01:02:30,742
Wir stehen dir nicht im Weg.
Tu was du willst.
537
01:02:30,942 --> 01:02:32,302
Das werde ich.
538
01:02:33,327 --> 01:02:35,629
Die Wahrheit ist...
539
01:02:36,631 --> 01:02:39,257
Ich mag Akiko lieber als Mami,
540
01:02:40,659 --> 01:02:42,460
also wenn ihr alle tot seid...
541
01:02:58,936 --> 01:03:00,497
Lass mich los!
542
01:03:02,680 --> 01:03:03,724
Steh auf!
543
01:03:09,810 --> 01:03:10,954
Bewegung!
544
01:03:22,016 --> 01:03:23,260
Was ist los?
545
01:03:26,807 --> 01:03:27,768
Rein da!
546
01:03:31,733 --> 01:03:32,818
Hey!
547
01:03:41,610 --> 01:03:43,012
Was soll das?
548
01:03:43,313 --> 01:03:44,808
Du wirst jetzt mit dem Rest von uns leben!
549
01:03:46,460 --> 01:03:47,571
Sakuda!
550
01:04:07,123 --> 01:04:08,342
Sieht gut aus.
551
01:04:14,303 --> 01:04:16,824
Du hast ne Menge gemacht an der Yacht.
552
01:04:18,227 --> 01:04:21,708
-Ist sie denn noch nicht fertig?
-Wirst du helfen?
553
01:04:21,750 --> 01:04:23,211
Ja in jeder Weise.
554
01:04:27,302 --> 01:04:31,643
Die Sache ist...
kann ich offen reden?
555
01:04:31,945 --> 01:04:35,848
Was hast du vor
jetzt wo alles anders ist?
556
01:04:35,849 --> 01:04:37,478
Hey hörst du mir zu?
557
01:04:37,479 --> 01:04:38,480
Ja.
558
01:04:39,991 --> 01:04:43,289
Es sind noch 24 Dosen Lebensmittel über.
Nicht viel.
559
01:04:45,326 --> 01:04:48,022
Aber für zwei Leute.... vielleicht 10 Tage.
560
01:04:49,558 --> 01:04:52,022
Wir wär’s wenn nur wir 2 gehen?
561
01:04:52,624 --> 01:04:55,654
Mit Kartoffeln und Seegraß
könnten wir Wochenlang durchhalten.
562
01:04:56,156 --> 01:04:57,605
Es gibt jede Menge Wasser.
563
01:04:57,606 --> 01:05:00,705
Ich bin sicher wir zwei könnten
mindestens 3 Wochen überleben.
564
01:05:01,207 --> 01:05:04,419
Wir könnten von einem Schiff gefunden
werden oder eine andere Insel finden.
565
01:05:04,420 --> 01:05:05,554
Raus hier!
566
01:05:06,833 --> 01:05:07,875
Ich verstehe.
567
01:05:17,969 --> 01:05:20,848
Die schwachen Zwänge der
Gesellschaft lösen sich auf...
568
01:05:20,849 --> 01:05:24,281
im Angesicht des Überlebenswillens
unter besonders harten Umständen.
569
01:05:25,750 --> 01:05:31,051
Je schlimmer die Situation hier wird,
desto schlimmer benehmen wir uns.
570
01:05:34,039 --> 01:05:36,744
Gibt es eine Möglichkeit
die Gefühle aller zu verbessern?
571
01:05:41,337 --> 01:05:43,755
Die haben hier aber ein Chaos veranstaltet.
572
01:05:54,853 --> 01:05:56,297
Was ist passiert, Kasai?
573
01:06:07,401 --> 01:06:10,481
Es war Sakuda! Er hat die
Konserven gestohlen und ist abgehauen.
574
01:06:19,665 --> 01:06:20,866
Verdammt!
575
01:06:32,446 --> 01:06:35,744
Verdammt! Er ist weg!
576
01:06:36,428 --> 01:06:39,801
Ich schätze er hat gedacht von uns wäre
keiner es wert gewesen gerettet zu werden.
577
01:06:42,624 --> 01:06:46,295
Ich glaub nicht das er je eine
hohe Meinung von uns hatte.
578
01:06:46,696 --> 01:06:49,519
Aber das macht jetzt
auch keinen Unterschied mehr.
579
01:06:49,620 --> 01:06:51,983
Jetzt bin ich an der Reihe etwas zu tun.
580
01:06:52,284 --> 01:06:55,488
Mami, bring das Mädchen rüber.
581
01:07:01,383 --> 01:07:04,505
- Bastard!
- Nein! Loslassen! Lass mich los!
582
01:07:04,506 --> 01:07:06,534
Ich werde euch beide umbringen.
583
01:07:06,936 --> 01:07:09,931
Geht unter Deck und
kommt nicht auf dumme Gedanken.
584
01:07:09,973 --> 01:07:11,075
Professor!
585
01:07:12,378 --> 01:07:15,567
Ich frag mich wie oft ich so was hier
in meinen Geschichten geschrieben hab.
586
01:07:21,195 --> 01:07:22,155
Yokoyama!
587
01:07:40,571 --> 01:07:42,116
Verschwinde hier!
588
01:07:46,800 --> 01:07:48,669
- Kasai...
- Du auch!
589
01:07:55,140 --> 01:07:56,642
Bitte, ich flehe dich an.
590
01:07:58,237 --> 01:08:02,369
Du wolltest mit ihm gehen, also geh!
591
01:08:07,620 --> 01:08:10,124
Ich wette das passiert nicht
in deinen verdammten Büchern.
592
01:08:21,420 --> 01:08:22,647
Aufhören!
593
01:09:33,194 --> 01:09:35,656
Es regnet jetzt seit einer Woche.
594
01:09:36,582 --> 01:09:38,820
Es muss die Regenzeit hier sein.
595
01:09:39,021 --> 01:09:40,224
Wenn du recht hast,
596
01:09:40,526 --> 01:09:43,095
werden wir hier nicht mehr lange leben können.
597
01:09:43,296 --> 01:09:45,958
Weist du wo wir sonst hingehen könnten?
598
01:09:46,059 --> 01:09:49,765
Wir müssen uns was suchen.
Vielleicht können wir eine Höhle finden.
599
01:09:51,752 --> 01:09:52,938
Morai...
600
01:09:55,034 --> 01:09:56,778
Ich bin fertig... ich kann nicht mehr.
601
01:10:01,045 --> 01:10:04,918
Kasai, egal wie wir uns fühlen,
wir können jetzt nicht aufgeben.
602
01:10:06,379 --> 01:10:08,242
Wie sollen wir überleben wenn wir nichts tun.
603
01:10:08,243 --> 01:10:09,544
Aufhören!
604
01:10:14,309 --> 01:10:16,815
Ich wünschte du würdest
dich beeilen und mich töten.
605
01:10:21,366 --> 01:10:25,029
Ich hab nicht mal die Courage mich selbst zu töten.
606
01:10:28,335 --> 01:10:30,172
Sag so was nicht.
607
01:10:31,967 --> 01:10:33,754
Wie auch immer, ruh dich heute erstmal aus.
608
01:10:34,055 --> 01:10:38,236
Er hat recht.
Du bleibst hier und wir gehen raus.
609
01:10:39,197 --> 01:10:42,369
Wir sind stark genug zu überleben,
und du bist es auch.
610
01:10:42,645 --> 01:10:43,989
Gehen wir.
611
01:11:10,379 --> 01:11:11,581
Mami!
612
01:11:16,273 --> 01:11:19,930
Du lebst noch!
Wie hast du das geschafft?
613
01:11:21,391 --> 01:11:24,012
Ich hatte nicht einmal Hunger seit ich hier weg bin.
614
01:11:28,721 --> 01:11:32,869
Mami... hilf mir! Ich flehe dich an!
615
01:11:40,684 --> 01:11:46,353
Darauf hab ich lange gewartet...
du um Hilfe bettelnd.
616
01:11:47,379 --> 01:11:50,560
Jetzt weißt du wie es sich anfühlt
verzweifelt auf Hilfe angewiesen zu sein.
617
01:11:53,523 --> 01:11:56,655
Ich werde dir helfen...
wir werden zusammen gehen.
618
01:12:11,356 --> 01:12:14,933
Der Regen lässt die Pilze durch das Getrippel..
619
01:12:14,934 --> 01:12:16,950
groß und stark werden.
620
01:12:16,951 --> 01:12:18,737
Wo ist was zu Essen?
621
01:12:18,738 --> 01:12:20,264
Ein bisschen weiter noch.
622
01:12:34,282 --> 01:12:35,884
Hier lang.
623
01:12:47,506 --> 01:12:51,354
Köstlich.
Wir hätten sie schon viel früher essen sollen.
624
01:14:40,805 --> 01:14:42,796
Ich hätte dir sagen sollen das,
wenn du die Pilze gegessen hast
625
01:14:42,797 --> 01:14:44,803
wirst du auch zu einem Pilz.
626
01:14:46,749 --> 01:14:50,254
Deswegen wurden auch alle Spiegel
auf dem Schiff entfernt.
627
01:14:51,357 --> 01:14:54,103
Aber wenn du sie einmal gekostet hast,
kannst du nicht mehr aufhören.
628
01:14:56,457 --> 01:14:57,442
Yoshida!
629
01:16:05,608 --> 01:16:06,668
Kasai!
630
01:16:37,984 --> 01:16:39,169
Er ist nicht hier.
631
01:16:43,544 --> 01:16:44,620
Professor!
632
01:16:49,572 --> 01:16:52,310
Wir sind noch nicht geschlagen.
Wir sind noch nicht geschlagen!
633
01:17:19,651 --> 01:17:21,112
Hey!
634
01:17:55,950 --> 01:17:57,069
Sakuda!
635
01:18:16,088 --> 01:18:19,738
Masoko Kasai, Kenji Morai,
Etsuro Yoshida,
636
01:18:19,939 --> 01:18:23,443
Senzo Yokoyama,
Mami Sekimuchi, Akiko Soma...
637
01:18:23,644 --> 01:18:27,009
Diese Personen sind auf einer
verlassenen Insel gestrandet.
638
01:18:27,410 --> 01:18:31,047
Ich bin mit diesem Schiff rausgefahren und
hab versucht Hilfe zu holen,
639
01:18:31,148 --> 01:18:33,447
aber ich hab's nicht geschafft
und bin auf See gestorben.
640
01:18:33,521 --> 01:18:35,693
Kapitän Aoyuki Sakuda.
641
01:18:36,394 --> 01:18:37,495
Verdammt!
642
01:19:16,540 --> 01:19:18,042
Ich hab die Yacht gefunden.
643
01:19:19,003 --> 01:19:22,468
Die Yacht?!
Ist Sakuda denn zurückgekommen?
644
01:19:24,295 --> 01:19:27,918
Sakuda ist auf See gestorben.
Die Yacht ist hierher zurückgetrieben.
645
01:19:32,569 --> 01:19:36,877
Dann hat niemals jemand diese Insel verlassen,
oder?
646
01:19:50,117 --> 01:19:52,262
Ist das alles was du heute morgen gefunden hast?
647
01:19:53,616 --> 01:19:54,859
Ich hab gar nichts gefunden.
648
01:19:57,971 --> 01:19:59,994
Hey... wir könnten ja diese Pilze essen.
649
01:20:00,236 --> 01:20:02,140
Du würdest dich in einen Pilz verwandeln!
650
01:20:02,141 --> 01:20:03,241
Aber...
651
01:20:03,942 --> 01:20:05,788
- Mami and Kasai scheinen...
-Idiot!
652
01:20:06,789 --> 01:20:08,310
Sie sind schon halbe Pilze.
653
01:20:09,011 --> 01:20:10,358
Das ist in Ordnung.
654
01:20:10,959 --> 01:20:14,262
Wenn es überhaupt einen Weg von dieser
Insel gibt ist das vielleicht die
einzige Art zu überleben...
655
01:20:17,569 --> 01:20:18,937
Das hätte ich nicht tun sollen.
656
01:20:20,315 --> 01:20:22,614
Professor... ich kann das nicht!
657
01:20:22,815 --> 01:20:27,712
Ich kann mich nicht wie sie verhalten!
Ich kann nicht! Ich kann es nicht!
658
01:20:30,400 --> 01:20:32,403
Ich wünschte ich wäre tot!
659
01:20:33,982 --> 01:20:38,372
Akiko... wir werden nicht zu Pilzen werden!
660
01:20:40,184 --> 01:20:41,195
Professor...!
661
01:20:56,080 --> 01:20:58,219
Wir schaffen es... ja?
662
01:20:59,421 --> 01:21:01,681
Wir werden den ganzen Tag... nein...
663
01:21:01,782 --> 01:21:05,981
wir nehmen alles an Essen mit was wir tragen
können und verschwinden von dieser Insel.
664
01:23:13,873 --> 01:23:14,875
Professor!
665
01:24:02,278 --> 01:24:03,430
Akiko!
666
01:25:22,884 --> 01:25:24,888
- Akiko!
- Professor!
667
01:25:26,449 --> 01:25:28,978
Wo bist du? Akiko!
668
01:25:28,979 --> 01:25:31,332
- Professor!
- Akiko!
669
01:25:37,235 --> 01:25:39,371
- Akiko!
- Professor!
670
01:25:45,366 --> 01:25:48,313
Sie sind köstlich! Es stimmt!
671
01:25:54,024 --> 01:25:56,403
Idiot! Komm schon!
672
01:26:58,600 --> 01:27:03,150
Professor!
673
01:27:49,017 --> 01:27:51,317
Dann kam die Nacht...
674
01:27:51,719 --> 01:27:53,120
und dann kam der Morgen...
675
01:27:53,321 --> 01:27:55,002
und die Nacht kam wieder...
676
01:27:57,632 --> 01:27:59,577
Ich weiß nicht mehr wann ich gerettet wurde.
677
01:28:02,142 --> 01:28:04,294
Aber jetzt tut es mir leid
das ich es überhaupt wurde.
678
01:28:05,865 --> 01:28:07,756
Hätte ich Akiko wirklich geliebt,
679
01:28:07,857 --> 01:28:11,760
ich hätte die Pilze mit ihr essen sollen
und auch einer werden sollen.
680
01:28:12,261 --> 01:28:14,623
Wenigstens wären wir zusammen gewesen.
681
01:28:14,724 --> 01:28:16,424
Ist es nicht so?
682
01:28:16,625 --> 01:28:19,026
Wenn ich wirklich gelebt haben wollte,
683
01:28:19,928 --> 01:28:23,838
ich hätte nicht so dumm
sein sollen einen zu essen!
684
01:28:25,384 --> 01:28:27,148
All der Schmerz...
685
01:28:27,850 --> 01:28:29,151
all die Qual...
686
01:28:29,152 --> 01:28:32,154
all die Trauer... wären verschwunden
hätte ich sie gegessen.
687
01:28:33,716 --> 01:28:36,487
Wie kann ich mir nur wieder ins Gesicht sehen?
688
01:28:40,185 --> 01:28:43,588
Nein, nein. Du solltest
dich glücklich schätzen.
689
01:28:43,589 --> 01:28:45,479
Du wurdest gefunden und nach Hause gebracht.
690
01:28:45,981 --> 01:28:47,591
Ist das so?
691
01:28:48,701 --> 01:28:50,963
Tokio unterscheidet sich gar nicht so sehr
von dieser Insel.
692
01:28:52,208 --> 01:28:54,953
Die Leute in der Stadt
sind genauso grausam, oder nicht?
693
01:28:56,573 --> 01:28:58,169
Es ist überall das gleiche.
694
01:28:58,570 --> 01:29:01,223
Ich wäre auf der Insel
vielleicht glücklicher geworden.
695
01:29:14,011 --> 01:29:22,115
THE END -NvadR