1 00:00:15,879 --> 00:00:22,689 MATANGO (ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE) 2 00:00:34,400 --> 00:00:36,528 Das ist wahrscheinlich die Psychiatrische Klinik. 3 00:00:36,529 --> 00:00:39,333 Nein... Ich bin sicher das sie es ist. 4 00:00:39,434 --> 00:00:44,039 Alle denken ich sei geisteskrank... aber ich weiß ich bin nicht verrückt. 5 00:00:46,804 --> 00:00:50,813 Sie sind alle tot... jeder einzelne von ihnen. 6 00:00:51,584 --> 00:00:57,070 Nein... Ich bin der einzige der tot ist. Stimmt, Die Anderen sind alle noch am Leben. 7 00:00:58,992 --> 00:01:01,938 Nun, warum sind sie nicht zurückgekehrt, fragst du dich? 8 00:01:03,844 --> 00:01:06,435 Wenn du zuhörst was ich zu sagen habe, 9 00:01:06,436 --> 00:01:09,641 wird dich das vermutlich davon überzeugen, das ich geisteskrank bin. 10 00:02:36,811 --> 00:02:39,288 Es tut so gut eine Brise wie diese zu spüren. 11 00:02:39,489 --> 00:02:40,991 Es lässt mich alles andere vergessen. 12 00:02:41,492 --> 00:02:42,994 Alles? 13 00:02:43,095 --> 00:02:45,934 All den Müll den ich in Tokio erdulden muss. 14 00:02:46,035 --> 00:02:48,038 Du solltest so was nicht sagen. 15 00:02:48,239 --> 00:02:49,483 Warum nicht? 16 00:02:49,784 --> 00:02:53,384 Tokio ist meine Lieblingsstadt. Alle wichtigen Dinge sind da. 17 00:02:53,785 --> 00:02:54,595 Ach du! 18 00:02:55,998 --> 00:02:57,043 Was...? Oh nein! 19 00:02:59,122 --> 00:03:02,138 Hey, Yoshida! Vergiss besser mal die Arbeit. 20 00:03:03,541 --> 00:03:06,239 Verdammt! Das wäre meine bisher beste Story geworden. 21 00:03:06,640 --> 00:03:07,709 Das sagst du immer. 22 00:03:31,256 --> 00:03:32,783 Ist sie das erste mal auf einem Boot? 23 00:03:33,369 --> 00:03:36,395 Es ist in Ordnung. Sieht so aus als würde sie es nicht genießen. 24 00:03:36,496 --> 00:03:38,197 Hey, für mich ist es auch das erste mal. 25 00:03:38,198 --> 00:03:42,905 Bei dir ist es was anderes. Sein Mädchen lässt ihn sie nicht mal küssen. 26 00:03:44,638 --> 00:03:46,008 Ich weiß nicht was daran so witzig ist. 27 00:03:49,232 --> 00:03:50,235 Was ist los? 28 00:03:50,470 --> 00:03:51,329 Professor... 29 00:03:53,543 --> 00:03:54,753 Fühlst du dich krank? 30 00:03:57,259 --> 00:03:58,648 Ich bin nicht so gut darin. 31 00:03:59,650 --> 00:04:01,625 Ich fühl mich nicht sehr wohl mit denen. 32 00:04:02,187 --> 00:04:06,311 Sie sind ein ganz netter Haufen. Gib ihnen eine Chance. 33 00:04:06,312 --> 00:04:07,238 Tu es mir zuliebe. 34 00:05:13,843 --> 00:05:16,724 Beeil dich. Du kannst auch arbeiten und ihr zuhören. 35 00:05:17,977 --> 00:05:19,522 Sie ist ein schöner Anblick. 36 00:05:30,621 --> 00:05:31,841 Das ist so schön. 37 00:05:32,994 --> 00:05:34,176 Das ist also Mami... 38 00:05:34,678 --> 00:05:37,354 Ich frag mich wie sie ins Radio und Fernsehen kam? 39 00:05:37,355 --> 00:05:39,057 Von Irgendwem die Tochter... oder Frau? 40 00:05:40,285 --> 00:05:41,487 Nicht genau. 41 00:05:43,266 --> 00:05:45,010 Vielleicht die Geliebte von Jemandem. 42 00:06:02,575 --> 00:06:03,661 Na dann, Prost. 43 00:06:03,662 --> 00:06:06,959 Einen Moment. Das ist was anderes als ein einfacher Trinkspruch. 44 00:06:07,000 --> 00:06:07,901 In diesem Augenblick 45 00:06:07,902 --> 00:06:11,152 sind wir auf der offenen See, weit weg von den Wirren der Menschheit. 46 00:06:11,654 --> 00:06:13,455 - Es sind... - Du schon wieder. 47 00:06:13,957 --> 00:06:15,879 Sind wir hier kein Teil der Menschheit? 48 00:06:16,481 --> 00:06:20,488 Ich denke es ist klar das wir eine Ausnahme sind 49 00:06:20,690 --> 00:06:22,076 Ich werd mal nach oben sehen. 50 00:06:22,077 --> 00:06:23,120 Hey, nur ne Minute...! 51 00:06:23,790 --> 00:06:26,368 Ich habe Anweisungen. Ich bin der Kapitän. 52 00:06:28,165 --> 00:06:31,013 Na dann auf unser neues Mitglied, Akiko. Prost! 53 00:06:31,014 --> 00:06:32,139 Prost! 54 00:06:39,547 --> 00:06:41,953 Es wird eine raue See heute Nacht. 55 00:06:41,994 --> 00:06:42,964 Kam es im Radio? 56 00:06:42,965 --> 00:06:46,379 Ja. Es ist ein Tief aus dem Kyushu-Gebiet auf dem Weg in den Westen. 57 00:06:46,420 --> 00:06:48,625 Ich dachte wir sollten gutes Wetter kriegen. 58 00:06:52,334 --> 00:06:53,595 Die See wird schon unruhig. 59 00:06:54,663 --> 00:06:56,310 So stark ist es noch nicht. 60 00:06:57,570 --> 00:06:59,951 Wir sollten mit dem Boot umdrehen. 61 00:06:59,952 --> 00:07:01,496 Sie wollen das wir auf Kurs bleiben 62 00:07:02,481 --> 00:07:04,877 Viel weiter werden wir es nicht schaffen. 63 00:07:04,919 --> 00:07:06,632 Wir bleiben auf Kurs. 64 00:07:07,676 --> 00:07:10,341 Menschen benehmen sich eben wie Kinder, egal wie alt sie sind. 65 00:07:10,342 --> 00:07:12,044 Das ist auf der ganzen Welt so. 66 00:07:16,011 --> 00:07:18,708 Ich kann übernehmen, wenn du nicht mehr weiter willst. 67 00:07:18,809 --> 00:07:20,110 Ich bleib weiter auf unserem Kurs. 68 00:07:20,111 --> 00:07:22,499 Du scheinst aber nicht so überzeugt davon zu sein. 69 00:07:22,500 --> 00:07:24,904 Ich würde es gut finden wenn wir wie geplant weitersegeln. 70 00:07:27,194 --> 00:07:29,824 Es könnte doch Spaß machen, durch die raue See zu segeln. 71 00:07:29,825 --> 00:07:31,571 Du vergisst die beiden Frauen. 72 00:07:31,572 --> 00:07:34,309 Um mich macht euch keine Sorgen. Ich bin nicht dagegen. 73 00:07:36,004 --> 00:07:37,332 Akiko...? 74 00:07:38,159 --> 00:07:39,805 Von mir aus. 75 00:07:41,350 --> 00:07:43,151 Hey es wird schon gut gehen. 76 00:07:43,152 --> 00:07:46,678 Diese Yacht ist die Beste die es für Geld zu kaufen gibt, und sie hält jedem Sturm stand. 77 00:07:57,361 --> 00:08:00,482 Kapitän! Kapitän! Komm her! 78 00:08:04,592 --> 00:08:06,647 Was ist los? 79 00:08:11,132 --> 00:08:12,702 Alles klar... Segel fertigmachen. 80 00:08:14,214 --> 00:08:16,911 Hey! Alle Mann an Deck! 81 00:08:21,054 --> 00:08:23,300 - Bemannt das Frontsegel! - Ja! 82 00:08:29,872 --> 00:08:32,778 - Ziehen! - Ziehen! 83 00:08:48,389 --> 00:08:51,879 Alles in Ordnung. Hat Kasai doch gesagt. 84 00:08:52,122 --> 00:08:55,704 Das ist die beste Yacht die es für Geld zu kaufen gibt. 85 00:08:56,106 --> 00:08:57,616 Weist du wie viel er für sie bezahlt hat? 86 00:08:58,410 --> 00:09:01,801 ¥40,000,000! Ich glaub er ist verrückt. 87 00:09:03,213 --> 00:09:07,355 Aber egal... er wird mich damit nach Europa bringen! 88 00:09:08,484 --> 00:09:13,252 Paris... Rom... Wien... Es ist wundervoll! 89 00:09:13,253 --> 00:09:14,955 Ich werde sie alle besuchen. 90 00:09:18,754 --> 00:09:20,467 Alles klar... das sollten wir hinkriegen. 91 00:09:33,498 --> 00:09:35,236 Die See ist ganz schön rau. 92 00:09:35,380 --> 00:09:40,160 Wie fühlst du dich? Nicht zu schlimm oder? 93 00:09:40,402 --> 00:09:43,550 Ja wirklich? ich denke auch das es langsam reicht. 94 00:09:53,955 --> 00:09:55,920 Das Hauptsegel einholen! 95 00:10:02,718 --> 00:10:06,734 Du bist ein Professor der Psychologie oder? 96 00:10:07,587 --> 00:10:11,956 Wegen der Frauen... stimmt es das wenn ein Mann sie schlecht behandelt... 97 00:10:11,997 --> 00:10:15,438 und sich dann mitfühlend verhält... Das sie sich dann sofort in ihn verliebt? 98 00:10:15,439 --> 00:10:18,971 Das ist nur was alle Männer denken. Das ist keine Psychologie. 99 00:10:26,245 --> 00:10:27,990 Hey! Ich komm schon klar! 100 00:10:31,832 --> 00:10:32,917 Plätze tauschen! 101 00:10:38,087 --> 00:10:42,480 Bist du ok? Keine Angst. Komm, entspann dich. 102 00:10:54,207 --> 00:10:57,137 Kasai! Den Motor starten! 103 00:11:31,446 --> 00:11:34,051 -Der Anker! Wirf den Anker! -Ja! 104 00:11:53,395 --> 00:11:56,786 Der Mast ist weg! Hey runter mit euch! 105 00:11:56,787 --> 00:11:59,190 Runter mit euch! Runter! 106 00:12:09,772 --> 00:12:12,094 Alles in Ordnung! Diese Yacht ist zu stark um zu sinken! 107 00:12:12,095 --> 00:12:13,596 Ich bin sicher! 108 00:12:13,597 --> 00:12:15,600 Das Radio ist aus! Es ist Explodiert. 109 00:12:15,601 --> 00:12:17,203 Hey Kapitän! 110 00:12:17,204 --> 00:12:19,426 Das ist alles deine Schuld! Der Motor startet nicht! 111 00:12:19,467 --> 00:12:21,756 Wie zur Hölle sollen wir das reparieren?! 112 00:12:21,757 --> 00:12:23,043 Was?! 113 00:12:23,184 --> 00:12:24,788 Hey wo ist Yoshida? 114 00:12:26,299 --> 00:12:27,501 Dieser Idiot! 115 00:12:29,039 --> 00:12:30,299 Verdammt! 116 00:12:36,029 --> 00:12:37,232 Yoshida! 117 00:12:38,151 --> 00:12:39,193 Yoshida! 118 00:12:42,360 --> 00:12:44,447 Bist du in Ordnung? Komm! 119 00:12:46,862 --> 00:12:48,323 Halte durch! 120 00:12:52,749 --> 00:12:54,069 Bist du in Ordnung? 121 00:13:00,742 --> 00:13:03,664 - Geht es ihm gut? - Yoshida! Yoshida! 122 00:13:52,900 --> 00:13:53,902 Es ist endlich vorbei. 123 00:13:56,367 --> 00:13:57,590 Es sollte nicht zu lange dauern, 124 00:13:57,591 --> 00:14:00,277 bis sie nach der Yacht suchen, oder? 125 00:14:01,340 --> 00:14:02,425 Natürlich. 126 00:14:07,488 --> 00:14:09,861 -Treiben wir? -Ja. 127 00:14:11,925 --> 00:14:14,489 -Nach Süden würde ich sagen. -Süden? 128 00:14:16,980 --> 00:14:19,303 Wo sind wir jetzt? 129 00:14:19,504 --> 00:14:21,290 Unser Peilgerät ist beschädigt. 130 00:14:22,019 --> 00:14:23,021 Wir sind abgetrieben? 131 00:14:24,500 --> 00:14:25,529 Scheint so. 132 00:14:26,990 --> 00:14:29,455 -Wie kann ein Kapitän wie du... -Kapitän?! 133 00:14:31,000 --> 00:14:32,904 Wenn ich der Kapitän wäre, 134 00:14:32,905 --> 00:14:35,973 wären wir zurückgekehrt, als ich das erste Mal vorgeschlagen habe umzukehren. 135 00:14:35,974 --> 00:14:38,109 Seitdem bist du der Kapitän. 136 00:14:44,368 --> 00:14:46,332 Es muss doch etwas geben was wir tun können. 137 00:15:03,285 --> 00:15:04,669 Verschwende nicht die Energie! 138 00:15:05,471 --> 00:15:07,555 Wer weiß ob wir sie noch brauchen werden. 139 00:15:08,266 --> 00:15:09,569 Es ist Zeit für die Nachrichten. 140 00:15:16,562 --> 00:15:21,093 ...Die Yacht wurde nach einem schweren Sturm vermisst gemeldet. 141 00:15:21,294 --> 00:15:25,023 Die 7 Personen die auf der Yacht vermutet werden sind Masoko Kasai, 142 00:15:25,124 --> 00:15:28,529 Besitzer und derzeitiger Präsident der Kasai-Sankyo Co 143 00:15:28,730 --> 00:15:31,664 Etsuro Yoshida, ein bekannter Mystery-Autor, 144 00:15:31,665 --> 00:15:35,171 Mami Sekimuchi, Radio- und Fernsehstar 145 00:15:35,572 --> 00:15:38,398 Kenji Morai, Assistenzprofessor für Psychologie an der Yonan Universität, 146 00:15:38,399 --> 00:15:41,404 Akiko Soma, eine Studentin der Universität, 147 00:15:41,505 --> 00:15:43,611 Aoyuki Sakuda, der Kapitän der Yacht, 148 00:15:43,612 --> 00:15:46,316 und ein Seemann mit dem Namen Senzo Yokoyama. 149 00:15:46,317 --> 00:15:49,170 Aufgrund der Erfahrung des Schiffskapitäns, 150 00:15:49,171 --> 00:15:52,976 glaubt das Marineinstitut das sie den Sturm überlebt haben könnten... 151 00:16:08,877 --> 00:16:10,280 Die Batterien waren nicht gerade neu. 152 00:16:43,801 --> 00:16:44,862 Ein Schiff! 153 00:16:46,108 --> 00:16:47,289 Hey! 154 00:17:03,370 --> 00:17:06,621 Pass auf! Pass auf! Pass auf! 155 00:17:13,640 --> 00:17:14,685 Was ist los? 156 00:17:19,594 --> 00:17:21,244 Hey, Yoshida! Yoshida! 157 00:17:22,865 --> 00:17:24,795 Halte durch! Hey! 158 00:17:34,008 --> 00:17:36,022 Wann wird dieser Nebel endlich verschwinden? 159 00:17:37,819 --> 00:17:40,452 Wie viel Wasser haben wir noch? 160 00:17:40,453 --> 00:17:43,357 Sei ruhig! Du machst dich doch nur selbst verrückt. 161 00:17:43,644 --> 00:17:46,583 Ich hab Kopfschmerzen! Was passiert nur mit mir? 162 00:17:55,867 --> 00:17:56,870 Was? 163 00:17:58,783 --> 00:17:59,928 Ach nichts. 164 00:18:01,883 --> 00:18:03,395 Ruhe! 165 00:18:04,891 --> 00:18:08,987 Jeder weiß doch... alle wissen worauf du aus bist. 166 00:18:09,189 --> 00:18:12,294 Sie wissen warum du nicht umkehren wolltest als das Wetter schlechter wurde. 167 00:18:15,043 --> 00:18:18,197 Kein Wunder das Frauen auf einem Schiff tabu sind... 168 00:18:18,198 --> 00:18:21,002 nicht weil die Götter eifersüchtig sind. 169 00:18:21,904 --> 00:18:25,612 Sondern weil sie die Kerle verrückt machen. 170 00:18:53,370 --> 00:18:55,509 Eine Insel...! Eine Insel! 171 00:18:57,658 --> 00:19:00,966 Eine Insel! Eine Insel! Ich sehe eine Insel! 172 00:19:02,586 --> 00:19:03,747 Hey, aufwachen! 173 00:19:19,780 --> 00:19:21,199 Ist das Japan? 174 00:19:22,544 --> 00:19:24,665 Ich frag mich ob das die Bonan Inseln sind. 175 00:19:49,646 --> 00:19:50,957 Ist sie verlassen? 176 00:19:55,141 --> 00:19:57,938 Lasst uns erst was zu Essen suchen, dann können wir uns die Insel ansehen. 177 00:21:13,776 --> 00:21:15,221 Es wird neblig. 178 00:21:15,222 --> 00:21:18,094 Wir beeilen uns lieber, bevor der Nebel zu dicht wird. 179 00:21:30,476 --> 00:21:32,195 Hey! Warum willst du da rauf? 180 00:21:33,105 --> 00:21:34,960 Brauchst ja nicht mitkommen, wenn du nicht willst. 181 00:21:57,244 --> 00:21:58,287 Was ist los? 182 00:21:59,332 --> 00:22:00,341 Wasser! 183 00:22:01,787 --> 00:22:02,930 Sag mir nicht das du's nicht hören kannst! 184 00:22:08,249 --> 00:22:09,502 Es ist Wasser! 185 00:22:09,543 --> 00:22:12,123 Hey! Wir haben Wasser gefunden! 186 00:22:12,124 --> 00:22:13,669 Wasser! 187 00:22:14,270 --> 00:22:15,387 Wasser? 188 00:22:21,884 --> 00:22:24,489 Diese Steine.. diese Insel ist nicht verlassen! 189 00:22:24,890 --> 00:22:26,592 Das wurde von Menschenhand gebaut! 190 00:22:47,408 --> 00:22:49,813 Hey, sollten wir nicht umkehren? 191 00:22:49,814 --> 00:22:52,100 Wir glauben dieser Weg wurde von Menschen gemacht. 192 00:23:01,819 --> 00:23:03,423 Lasst uns auf die andere Seite der Insel gehen 193 00:23:04,683 --> 00:23:06,428 Vielleicht finden wir da Häuser. 194 00:23:33,297 --> 00:23:36,018 Sollen wir da raufklettern? 195 00:23:47,926 --> 00:23:50,932 Pass auf! Wir stehen direkt an der Klippe. 196 00:23:53,136 --> 00:23:54,347 Seht mal da! 197 00:23:56,009 --> 00:23:57,111 Es ist ein Schiff! 198 00:24:02,913 --> 00:24:05,042 Gehen wir hier runter. 199 00:24:35,460 --> 00:24:39,702 Hey! Hey! Hey! - Halt! 200 00:24:40,203 --> 00:24:41,788 Es ist nur ein Schiffswrack. 201 00:24:49,345 --> 00:24:52,091 Seht. Die Segel sind verrottet. 202 00:24:58,462 --> 00:25:01,487 Ich würde sagen es ist vor mindestens einem Jahr hier gestrandet. 203 00:25:01,488 --> 00:25:03,090 Wir sollten trotzdem hingehen. 204 00:25:03,491 --> 00:25:05,593 Wir wissen nicht ob noch jemand am Leben ist. 205 00:25:06,980 --> 00:25:10,186 Hey... gehen wir, okay? 206 00:25:33,490 --> 00:25:35,877 Es ist in einem schrecklichen Zustand. 207 00:25:35,878 --> 00:25:37,982 Hier wird es nichts als vergammelte Leichen geben. 208 00:25:37,983 --> 00:25:39,085 Sag so was nicht. 209 00:25:39,086 --> 00:25:42,189 Ich warte hier. Sie hätten ihr Essen wohl eh aufgegessen bevor sie starben. 210 00:25:42,190 --> 00:25:43,392 Yoshida! 211 00:25:43,393 --> 00:25:46,213 Ihr Mädchen bleibt hier. Wir sehen uns mal um. 212 00:25:47,116 --> 00:25:48,744 Gehen wir. 213 00:26:02,563 --> 00:26:04,490 Sieht schwer beschädigt aus. 214 00:26:04,491 --> 00:26:06,194 Jemand könnte an Bord leben. 215 00:26:51,014 --> 00:26:52,074 Was ist passiert? 216 00:26:53,161 --> 00:26:56,374 Die Stufen sind rutschig. Es ist Moos 217 00:27:30,257 --> 00:27:31,944 Niemand hier. 218 00:27:42,741 --> 00:27:44,343 Es gibt keine Leichen. 219 00:28:09,191 --> 00:28:10,736 Was für'n ungewöhnliches Moos. 220 00:28:38,482 --> 00:28:39,951 Was war das? 221 00:28:47,667 --> 00:28:49,469 Was hast du? 222 00:28:50,472 --> 00:28:52,642 Ich find hier nicht einen Krümel zu Essen. 223 00:28:54,778 --> 00:28:57,806 Ich sehe mir an was da passiert. Ich kann hier nicht länger warten. 224 00:29:03,927 --> 00:29:05,941 Das ist eine Seewasserpumpe. 225 00:29:06,303 --> 00:29:07,809 Das ist ein Geigerzähler. 226 00:29:09,324 --> 00:29:11,203 Das muss ein Forschungsschiff gewesen sein. 227 00:29:14,608 --> 00:29:17,175 Das Moos in dieser Kabine hat eine andere Farbe. 228 00:29:28,177 --> 00:29:29,281 Sie hat keine Augen! 229 00:29:33,981 --> 00:29:37,978 Ein Beispiel für eine Mutation die durch Radioaktivität verursacht wurde. 230 00:29:41,978 --> 00:29:45,465 Vielleicht haben sie auf diesem Schiff die Auswirkungen einer Atomexplosion erforscht. 231 00:29:46,563 --> 00:29:49,439 Ich frag mich warum diese Bretter hier nicht bemoost sind. 232 00:29:51,072 --> 00:29:52,461 Vielleicht sind sie desinfiziert. 233 00:29:58,858 --> 00:30:02,897 Die Alkohollampe ist auch sauber. Chemikalien scheinen es zu stoppen. 234 00:30:13,529 --> 00:30:14,633 Das ist Karbolsäure. 235 00:30:17,169 --> 00:30:20,055 Wenn wir die Kabine damit schrubben wäre es ein perfekter Platz zum Leben. 236 00:30:24,313 --> 00:30:25,399 Was ist das? 237 00:30:32,626 --> 00:30:34,733 Irgendeine riesengroße Art von Pilz. 238 00:30:37,947 --> 00:30:41,246 Matango... eine Pilzart. 239 00:30:41,347 --> 00:30:44,355 Vielleicht eine neue Spezies von dieser Insel. 240 00:30:44,656 --> 00:30:46,855 Wir hätten Glück wenn das Ding essbar wäre. 241 00:30:46,856 --> 00:30:48,345 Sonst steht hier nichts. 242 00:31:02,924 --> 00:31:06,488 Was ist mit den Spiegeln passiert? Sieht aus als wären sie entfernt worden. 243 00:31:09,683 --> 00:31:11,390 Hey... gehen wir. 244 00:31:19,896 --> 00:31:21,527 Das ist die Kapitänskabine. 245 00:31:27,993 --> 00:31:28,955 Was ist los? 246 00:31:32,368 --> 00:31:33,455 Was ist passiert? 247 00:31:48,085 --> 00:31:49,382 Bleib draußen! 248 00:31:50,285 --> 00:31:51,589 Das ist die Kapitänskabine. 249 00:31:51,690 --> 00:31:53,589 Wir wissen nicht ob das Logbuch hier irgendwo drin ist. 250 00:32:20,047 --> 00:32:21,076 Yokoyama. 251 00:32:23,285 --> 00:32:24,313 Yokoyama! 252 00:32:44,304 --> 00:32:45,868 Du hast was zu Essen gefunden! 253 00:32:48,529 --> 00:32:49,657 Wer ist das? 254 00:32:51,707 --> 00:32:53,959 Kuck mich nicht so an. 255 00:32:53,960 --> 00:32:57,169 Wir haben das Essen gefunden und wer zuerst kommt malt zuerst. 256 00:33:09,072 --> 00:33:11,580 Wie auch immer, dieses Logbuch ist alles was wir gefunden haben. 257 00:33:12,679 --> 00:33:15,358 Wir können nicht feststellen aus welchem Land dieses Schiff kommt. 258 00:33:16,461 --> 00:33:18,868 Ich hab das Gefühl das es mit Absicht geheim gehalten wurde. 259 00:33:20,388 --> 00:33:22,000 Die Ausrüstung ist auch unterschiedlich. 260 00:33:22,001 --> 00:33:25,309 Einiges aus kommunistischen Ländern... die freie Welt... 261 00:33:25,512 --> 00:33:27,316 und auch aus Japan. 262 00:33:28,236 --> 00:33:30,294 Geheime Forschungen, was? 263 00:33:31,096 --> 00:33:33,826 An einer Art Nuklearstudie beteiligt. 264 00:33:33,927 --> 00:33:37,436 Das war sicher kein normales Forschungsschiff. 265 00:33:38,039 --> 00:33:42,154 Lasst uns lieber schauen was wir tun wollen. 266 00:33:43,477 --> 00:33:46,441 Einen Moment. Wir sollten Kasai holen. 267 00:33:47,044 --> 00:33:50,052 Er hat genug Sonderbehandlung genossen, hä? 268 00:33:58,941 --> 00:34:01,149 Was machst du an meiner Tür? 269 00:34:01,593 --> 00:34:02,696 Hey, Kasai. 270 00:34:03,423 --> 00:34:07,131 Unser Proviant hält momentan nicht länger als eine Woche. 271 00:34:07,833 --> 00:34:10,776 Du kannst dich nicht die ganze Zeit hier einschließen 272 00:34:10,977 --> 00:34:12,877 Was erwartest du das ich mache? 273 00:34:13,764 --> 00:34:15,764 Wir müssen einen Plan ausarbeiten wie wir hier einen oder zwei Monate überleben. 274 00:34:15,765 --> 00:34:17,970 Darüber haben wir gerade geredet. 275 00:34:18,071 --> 00:34:20,723 Wir meinen du solltest rüberkommen und die Sache mit uns diskutieren. 276 00:34:21,226 --> 00:34:23,132 Oh, du meinst ich verschwende hier meine Zeit? 277 00:34:25,173 --> 00:34:29,757 Ich hab das hier sauber gemacht. Es könnte nützlich sein. 278 00:34:29,858 --> 00:34:32,127 Damit sollten wir uns etwas Fleisch besorgen können. 279 00:34:32,128 --> 00:34:34,635 Ich denke es wird uns helfen zu überleben. 280 00:34:46,637 --> 00:34:50,652 Was habt ihr? Lasst uns anfangen. 281 00:34:52,659 --> 00:34:55,930 Laut Logbuch ist die Insel verlassen. 282 00:34:57,418 --> 00:34:59,812 Es gibt kaum was essbares hier. 283 00:34:59,913 --> 00:35:01,819 Und das bringt uns in eine schwierige Situation. 284 00:35:02,122 --> 00:35:04,991 Wie auch immer, bis wir hier weg können... 285 00:35:05,292 --> 00:35:06,696 müssen wir was essen. 286 00:35:07,399 --> 00:35:09,505 Die Dosen werden nur ne Woche halten, 287 00:35:09,506 --> 00:35:11,957 Also müssen wir uns nach was Essbarem umsehen. 288 00:35:12,260 --> 00:35:15,530 Fisch... Seegraß.....Schildkröteneier.... 289 00:35:15,531 --> 00:35:18,339 Alles was wir essen können, inklusive Schlangen und Echsen. 290 00:35:18,340 --> 00:35:20,774 Allerdings, die Pilze sollten nicht angefasst werden. 291 00:35:20,975 --> 00:35:22,515 Meinst du sie sind giftig? 292 00:35:22,673 --> 00:35:24,320 Wir sind nicht sicher. 293 00:35:24,321 --> 00:35:26,559 Es scheint eine Substanz in ihnen enthalten zu sein, 294 00:35:26,560 --> 00:35:28,026 das dem Nervengewebe schadet. 295 00:35:28,903 --> 00:35:32,853 Das ist es was die Aufzeichnungen andeuten, aber es gibt auch andere Anzeichen. 296 00:35:32,854 --> 00:35:36,807 Es wäre unwahrscheinlich das sie das Schiff verlassen hätten 297 00:35:37,610 --> 00:35:40,614 wenn sie ausreichend Nahrung gehabt haben. 298 00:35:41,015 --> 00:35:44,441 Was wir aus dem Logbuch wissen ist, "Jeden Tag gingen einige Männer raus... 299 00:35:44,442 --> 00:35:47,246 ...um Nahrung zu suchen als Zusatz zu ihrer Diät." 300 00:35:47,247 --> 00:35:50,453 Keiner von ihnen kam je zurück. Vielleicht hat das etwas mit den Pilzen zu tun. 301 00:35:50,454 --> 00:35:52,717 Sie wachsen in großer Menge auf der Insel. 302 00:35:52,785 --> 00:35:56,377 Jetzt sollten wir versuchen, die Yacht auf diese Seite der Insel zu bringen, 303 00:35:56,378 --> 00:35:57,477 um sie zu reparieren. 304 00:35:57,478 --> 00:35:59,879 Die Insel liegt fast die ganze Zeit im Nebel. 305 00:35:59,880 --> 00:36:03,679 Selbst wenn ein Schiff vorbeikommt, könnten sie uns nur mit Glück sehen. 306 00:36:03,680 --> 00:36:05,756 Also sollten wir es Seetüchtig machen. 307 00:36:05,757 --> 00:36:10,227 Das Ding klar machen?! Tut mir leid, ohne mich. 308 00:36:11,604 --> 00:36:13,372 Es brauch nur ein paar kleine Reparaturen. 309 00:36:13,972 --> 00:36:15,772 Mich bringst du nicht dazu. 310 00:36:15,773 --> 00:36:18,281 Wenn wir in der Nähe des Äquators sind, 311 00:36:18,282 --> 00:36:21,482 heißt das Japan ist weit weg, und ich glaube nicht das wir 's schaffen 312 00:36:22,465 --> 00:36:24,064 Japan ist ziemlich weit weg, 313 00:36:24,065 --> 00:36:26,468 aber ich bin sicher wir würden von einem Schiff aufgelesen werden. 314 00:36:27,287 --> 00:36:31,226 Auf einem Schiff bist du der Kapitän... also gibst du die Anweisungen, 315 00:36:31,527 --> 00:36:33,126 was für mich OK ist. 316 00:36:33,927 --> 00:36:37,932 Das hier ist kein Schiff mehr... nur ein Haus auf Land. 317 00:36:38,332 --> 00:36:39,334 Yoshida! 318 00:36:40,235 --> 00:36:42,594 Es ist Zeit das ihr beide aufhört zu bestimmen! 319 00:36:43,362 --> 00:36:45,241 Was fällt dir ein das so zu beurteilen. 320 00:36:45,541 --> 00:36:48,342 Wenn du 'ne bessere Idee hast, warum erzählst du uns sie dann nicht?! 321 00:36:48,343 --> 00:36:50,548 Wir sollten nicht streiten! 322 00:36:50,749 --> 00:36:53,548 Alle sollten ihren Teil dazu beitragen das wir hier weg kommen. 323 00:36:53,549 --> 00:36:57,719 Die Frauen holen Wasser, und du kannst ja Jagen gehen. 324 00:36:57,920 --> 00:36:59,397 Wer nicht am Boot arbeitet, 325 00:36:59,398 --> 00:37:02,399 kann ein S.O.S. Feuer auf dem Berggipfel machen. 326 00:37:02,424 --> 00:37:03,482 Verstehe. 327 00:38:16,017 --> 00:38:17,719 Du machst dir aber ne Menge Notizen. 328 00:38:22,482 --> 00:38:25,389 Zum Glück brauch ich nicht so hart arbeiten. 329 00:38:25,790 --> 00:38:28,989 Ich nutze die Gedanken derer die ich anstelle. 330 00:38:29,490 --> 00:38:31,242 Dazu braucht es Talent. 331 00:38:31,243 --> 00:38:33,697 Es ist nichts falsch daran Talent zu leihen. 332 00:38:33,997 --> 00:38:36,598 Es brauch die Fähigkeit dazu genauso wie Intelligenz. 333 00:38:37,499 --> 00:38:38,985 Du hast recht. 334 00:38:38,986 --> 00:38:41,986 Die Zivilisation machte durchs ausleihen Fortschritte. 335 00:38:42,487 --> 00:38:46,091 Jede Generation nimmt eine Idee und verbessert sie. 336 00:38:46,493 --> 00:38:48,192 Schriftsteller machen 's doch genauso, oder? 337 00:38:57,645 --> 00:38:59,304 Ihr Tisch ist dort drüben. 338 00:39:04,084 --> 00:39:05,887 Sie hat sich entschieden uns zu begleiten. 339 00:39:05,888 --> 00:39:07,329 Ich würde gern mitkommen. 340 00:39:52,443 --> 00:39:55,221 Jetzt sind wir schon ne Weile gelaufen und haben immer noch nichts gefunden. 341 00:40:06,674 --> 00:40:08,443 Waren die Spiegel auf dem Schiff nicht alle weg? 342 00:40:10,121 --> 00:40:13,640 Ich frag mich warum sie sie zum Zerstören hierher gebracht haben. 343 00:40:14,941 --> 00:40:16,267 Da muss es einen Grund geben. 344 00:40:36,768 --> 00:40:39,636 Warum hat er das gemacht? Glaubst du er hat uns gesehen? 345 00:40:39,637 --> 00:40:42,953 Nein. Es schien so als ob er die Insel meiden wollte. 346 00:40:45,371 --> 00:40:48,155 Hey, das ist nicht gut. 347 00:40:48,333 --> 00:40:50,465 Die Vögel wollen nicht in die Nähe der Insel? 348 00:40:59,444 --> 00:41:00,482 Sakuda! 349 00:41:06,546 --> 00:41:07,993 Da drüben! 350 00:41:13,394 --> 00:41:15,514 Diese Insel ist ein Schiffsfriedhof. 351 00:41:17,012 --> 00:41:18,512 Vielleicht ist es die Strömung. 352 00:41:20,900 --> 00:41:24,961 Sie bringt sie vom Kurs ab und dann treiben sie gegen die Felsen. 353 00:41:58,400 --> 00:41:59,611 Idiot! 354 00:41:59,812 --> 00:42:03,506 Nenn mich nicht Idiot. Ich bin hier um euch zu helfen. 355 00:42:03,983 --> 00:42:05,402 Gehen wir. 356 00:42:35,331 --> 00:42:36,250 Pilze. 357 00:42:42,850 --> 00:42:46,277 Ich würde ihnen eine Chance geben wenn ich am verhungern wäre. 358 00:42:46,278 --> 00:42:47,321 Hey... 359 00:43:11,598 --> 00:43:12,829 Hier war es doch. 360 00:43:18,821 --> 00:43:20,408 Ich bin sicher ich hab was gesehen. 361 00:43:22,873 --> 00:43:24,001 Haben wir uns das nur eingebildet? 362 00:43:38,991 --> 00:43:43,485 Was? Keiner hier? 363 00:43:48,257 --> 00:43:49,444 Hey! 364 00:44:44,700 --> 00:44:46,123 Was? 365 00:44:46,858 --> 00:44:48,206 Jemand sieht hier rein. 366 00:44:56,000 --> 00:44:57,001 Wer ist da? 367 00:45:22,631 --> 00:45:25,261 Du kannst keinem der Männer hier trauen! 368 00:45:25,462 --> 00:45:27,987 Das wird helfen, falls er es noch mal probiert. 369 00:45:29,157 --> 00:45:30,526 Was ist los? 370 00:45:31,411 --> 00:45:33,071 Irgendwas stimmt mit den Batterien nicht. 371 00:45:41,701 --> 00:45:43,003 Wer ist da? 372 00:45:45,381 --> 00:45:46,549 Hast du das gehört? 373 00:46:02,490 --> 00:46:03,658 Yokoyama. 374 00:46:06,195 --> 00:46:07,138 Yokoyama! 375 00:46:09,600 --> 00:46:10,728 Warst du das? 376 00:46:10,829 --> 00:46:11,829 Ich weiß nicht. 377 00:46:12,029 --> 00:46:13,397 Wo warst du grade eben? 378 00:46:14,475 --> 00:46:17,211 Ich brauch deine Erlaubnis nicht um auf Klo zu gehen. 379 00:46:25,399 --> 00:46:26,483 Wer ist da? 380 00:46:27,268 --> 00:46:28,444 Wir sind’s. 381 00:46:29,597 --> 00:46:30,814 Was ist denn? 382 00:46:33,637 --> 00:46:36,123 Wir sind sicher das da jemand auf dem Deck ist. 383 00:46:38,243 --> 00:46:39,461 Ist es vielleicht Kasai? 384 00:47:18,887 --> 00:47:22,250 Wer bist du?! Hau ab! 385 00:47:27,841 --> 00:47:29,284 Was ist los Kasai? 386 00:47:30,245 --> 00:47:32,706 Was ist passiert? Was ist denn los? 387 00:47:39,508 --> 00:47:40,676 Hey! 388 00:47:47,061 --> 00:47:49,547 Yokoyama! Yoshida! Aufwachen! 389 00:48:34,756 --> 00:48:36,801 Was ist mit euch los? 390 00:48:38,344 --> 00:48:42,309 In Tokio kommt ihr alle zurecht. 391 00:48:43,211 --> 00:48:46,834 Aber auf diesem Schiff werdet ihr zu Idioten... 392 00:48:46,835 --> 00:48:48,765 seht Geister in euren Köpfen und glaubt es spukt. 393 00:48:48,837 --> 00:48:52,348 Es gibt einen Grund dafür und ich kenne ihn auch. 394 00:48:52,449 --> 00:48:53,849 Es sind diese Frauen. 395 00:48:53,850 --> 00:48:56,951 Sie schwirren euch die ganze Zeit im Kopf rum und ihr könnt nichts dagegen tun. 396 00:48:56,952 --> 00:48:59,452 Das ist mit euch allen los. 397 00:48:59,553 --> 00:49:02,380 Mir geht’s genauso und es macht mich verrückt! 398 00:49:04,100 --> 00:49:07,121 Heute Nacht mach ich vielleicht irgendwas mit euch. 399 00:49:07,122 --> 00:49:09,307 Lasst ihr Männer ihn sich so benehmen? 400 00:49:21,868 --> 00:49:24,246 Scheint sie nicht zu kümmern. 401 00:49:24,714 --> 00:49:26,282 Verdammt! 402 00:49:27,985 --> 00:49:29,946 -Ich bring dich um. -Komm her! 403 00:49:30,990 --> 00:49:33,284 -Hört auf! -Lass das! 404 00:49:37,483 --> 00:49:39,126 Genug jetzt! 405 00:49:41,504 --> 00:49:43,405 Etwas anderes über sie... 406 00:49:43,506 --> 00:49:46,887 sie geht viel mit dem Schreiber in den Dschungel. 407 00:49:47,614 --> 00:49:50,535 Sieht aus als würden sie mehr machen als nur Wasser holen. 408 00:49:50,536 --> 00:49:53,021 Was gehen dich meine Angelegenheiten an? 409 00:49:54,199 --> 00:49:57,828 Hey... sie streitet es nicht ab! 410 00:50:01,134 --> 00:50:03,036 Ich weiß was Mami für eine Frau ist. 411 00:50:03,981 --> 00:50:06,242 Das brauchst du mir nicht erzählen. 412 00:50:06,243 --> 00:50:09,665 Er hat Recht. Ich wollte nur Eins. 413 00:50:09,866 --> 00:50:12,267 Ich wollte Europa und nicht dich. 414 00:50:12,610 --> 00:50:15,038 Ich fand dich immer abstoßend. 415 00:50:15,039 --> 00:50:16,278 Was? 416 00:50:16,279 --> 00:50:17,717 Hört auf! 417 00:50:19,353 --> 00:50:22,615 Yokoyama, glaubst du wirklich wir haben einen Geist gesehen? 418 00:50:23,593 --> 00:50:25,378 Was glaubst du? 419 00:50:25,379 --> 00:50:27,131 Komm her. 420 00:50:27,173 --> 00:50:28,516 Yoshida, du auch. 421 00:50:40,050 --> 00:50:41,668 Ich nehme an das war unsere Einbildung. 422 00:50:43,320 --> 00:50:45,421 Lasst uns aufhören uns gegenseitig zu bekämpfen. 423 00:50:45,422 --> 00:50:49,630 Wir müssen was zu Essen finden und die Yacht reparieren damit wir hier weg können. 424 00:50:49,815 --> 00:50:51,716 Ist das alles was du zu sagen hast? 425 00:50:53,211 --> 00:50:55,632 Er hat bisher nur das Gewehr rum getragen, 426 00:50:55,633 --> 00:50:57,234 und was hat er vorzuweisen? 427 00:50:57,235 --> 00:51:01,065 -Ey! -Ja, lass mich ausreden. 428 00:51:01,066 --> 00:51:03,069 Es wächst ne menge Grass hier. 429 00:51:03,070 --> 00:51:04,771 Man kann die Wurzeln essen! 430 00:51:05,172 --> 00:51:07,759 Man kann die Wurzeln vieler Pflanzen essen. 431 00:51:07,760 --> 00:51:10,361 Daran hast du nie gedacht oder?! 432 00:51:11,513 --> 00:51:13,385 Was hast du uns zurückgebracht?! 433 00:51:14,286 --> 00:51:15,387 Du! 434 00:51:16,804 --> 00:51:20,278 In Tokio machst du Geld mit deinem Verstand... 435 00:51:20,579 --> 00:51:22,680 aber hier ist das einen Dreck wert! 436 00:51:23,081 --> 00:51:26,560 Hier hast du zu Arbeiten, also arbeite wenn du essen willst! 437 00:51:28,939 --> 00:51:30,324 Hey! 438 00:51:31,409 --> 00:51:33,614 Hochschul-Professor... Schreiber... 439 00:51:34,116 --> 00:51:36,417 ihr müsst rausgehen und suchen, egal ob es nun regnet oder nicht. 440 00:51:36,468 --> 00:51:38,186 Ein Wunder fällt nicht vom Himmel! 441 00:51:40,606 --> 00:51:44,069 Nur weil 's regnet heißt das nicht das wir aufhören zu arbeiten. 442 00:51:44,412 --> 00:51:46,884 Wenn du schwimmen gehst wirst du doch auch nass. 443 00:51:46,985 --> 00:51:48,886 Das ist doch nichts anderes! 444 00:52:04,775 --> 00:52:08,110 Akiko... Akiko! 445 00:52:19,480 --> 00:52:23,570 Akiko... es ist Mutter. 446 00:52:54,237 --> 00:52:55,538 Ich hör auf. 447 00:52:57,157 --> 00:53:00,005 Selbst wenn wir das Schiff fit kriegen, ohne Verpflegung können wir nicht los. 448 00:53:00,206 --> 00:53:01,707 Ich werde etwas suchen gehen. 449 00:53:58,156 --> 00:54:00,134 Was kuckst du so? 450 00:54:00,335 --> 00:54:01,520 Was machst du da? 451 00:54:02,646 --> 00:54:04,547 Wonach sieht’s denn aus? 452 00:54:04,648 --> 00:54:07,570 Ich frag mich wer uns letzte Nacht das Essen geklaut hat. 453 00:54:08,714 --> 00:54:11,293 Ich schätze der Geist hat die Schlüssel stibitzt und den Schrank aufgeschlossen. 454 00:54:11,294 --> 00:54:14,366 Ach das. Zu schade das ich ihn nicht festhalten konnte. 455 00:54:14,407 --> 00:54:16,344 Du Lügner! 456 00:54:16,745 --> 00:54:19,550 Woher hattest du bloß die Idee uns leere Dosen zu zeigen.. 457 00:54:19,551 --> 00:54:21,552 und dann einen Geist zu beschuldigen. 458 00:54:23,680 --> 00:54:26,847 Wir wussten die ganze Zeit das du es warst, 459 00:54:27,549 --> 00:54:30,651 aber wir wollten keinen neuen Streit anfangen. 460 00:54:32,178 --> 00:54:35,185 Du bist ziemlich gut darin andere zu beschuldigen, 461 00:54:35,787 --> 00:54:38,789 aber fass dir besser mal an die eigene Nase. 462 00:54:46,575 --> 00:54:48,219 Was hast du vor? 463 00:54:49,513 --> 00:54:51,129 Keine Sorge. 464 00:54:51,431 --> 00:54:55,333 Ich geh jetzt das Monster jagen das alle gesehen haben. 465 00:54:55,673 --> 00:54:57,752 Yoshida, das kannst du nicht machen. 466 00:54:57,753 --> 00:54:59,764 Wir wissen nicht ob es ein Mensch. 467 00:54:59,765 --> 00:55:03,028 Es könnte ein Überlebender des Schiffs sein. 468 00:55:03,129 --> 00:55:06,291 Ich hoffe das es ein Mensch ist, dann könnte ich mich mit ihm unterhalten. 469 00:55:08,052 --> 00:55:10,633 Mich würde es sehr interessieren was er zu sagen hat. 470 00:55:10,634 --> 00:55:13,436 Ein Mann hat merkwürdige Gedanken wenn er verrückt ist. 471 00:55:14,037 --> 00:55:17,068 Seine Realität könnte interessanter als unsere sein, 472 00:55:17,069 --> 00:55:19,271 und es wäre egal was er gegessen hat. 473 00:55:20,672 --> 00:55:23,777 Yoshida! 474 00:56:41,403 --> 00:56:44,501 Viel haben wir ja nicht nachdem wir den ganzen Tag gearbeitet haben 475 00:56:44,602 --> 00:56:47,471 Aber wir haben hart gearbeitet und getan was wir konnten. 476 00:56:47,513 --> 00:56:48,915 Du hast recht. 477 00:57:05,191 --> 00:57:06,442 Sakuda! 478 00:57:17,535 --> 00:57:19,681 Klopf bevor du rein kommst. 479 00:57:28,353 --> 00:57:29,939 Ich werde das nehmen. 480 00:57:37,067 --> 00:57:38,953 Wir können dir nicht trauen. 481 00:57:39,997 --> 00:57:42,125 Du schläfst heute Abend bei uns. 482 00:57:42,460 --> 00:57:44,513 Ich schlaf besser wenn ich allein bin. 483 00:57:44,514 --> 00:57:46,841 Du wirst arbeiten wie alle anderen auch. 484 00:57:47,042 --> 00:57:48,928 Bastard! 485 00:57:49,687 --> 00:57:53,623 Wer hat dir geholfen als dein Bruder krank war? 486 00:57:53,624 --> 00:57:57,025 Ich hab dich auf die Hochschule geschickt und dir einen Job in meiner Firma gegeben. 487 00:57:57,026 --> 00:57:58,652 Das stimmt. 488 00:58:00,564 --> 00:58:04,953 Ich dachte du wärst mein Freund, aber du hast mich auch nur benutzt. 489 00:58:14,929 --> 00:58:16,590 Großartig. 490 00:58:16,991 --> 00:58:18,476 Was ist dann hiermit? 491 00:58:20,379 --> 00:58:22,525 Was sind das für Eier? 492 00:58:22,526 --> 00:58:27,949 Schildkröteneier. 2 für jeden, 14 insgesamt. 493 00:58:38,425 --> 00:58:40,886 Du kriegst nichts wenn du mit leeren Händen kommst. 494 00:58:42,156 --> 00:58:44,976 Mir egal, ich hab keinen Hunger mehr. 495 00:58:48,721 --> 00:58:50,702 Ey, hast du welche von den Pilzen gegessen? 496 00:58:51,287 --> 00:58:54,278 Hm, ich frag mich... 497 00:58:54,979 --> 00:58:57,080 Auf jeden Fall braucht ihr für mich nichts machen. 498 00:59:08,957 --> 00:59:11,136 Na gut, ich gebe dir ¥10,000 für eins. 499 00:59:11,177 --> 00:59:12,263 Das reicht nicht. 500 00:59:12,264 --> 00:59:15,024 Gestern wolltest du ¥5000 für eins haben! 501 00:59:16,110 --> 00:59:19,073 Der Markt für Eier wird nicht lange bestehen. 502 00:59:23,122 --> 00:59:25,584 Na gut.... ¥200,000, OK? 503 00:59:27,947 --> 00:59:30,008 Es ist ein Spiel. 504 00:59:30,992 --> 00:59:33,471 Werd ich noch mal was damit anfangen können? 505 00:59:34,916 --> 00:59:37,849 Ich werde alles tun um von dieser Insel zu kommen, 506 00:59:38,550 --> 00:59:41,152 selbst wenn ich hier alle umbringen müsste. 507 01:00:19,587 --> 01:00:20,891 So spielst du also, 508 01:00:20,892 --> 01:00:22,293 du Bastard! 509 01:00:22,893 --> 01:00:24,220 Du Bastard! 510 01:00:28,326 --> 01:00:30,388 -Ich bring dich um! -Komm schon! 511 01:00:36,414 --> 01:00:37,416 Sakuda! 512 01:00:49,293 --> 01:00:51,004 Hey! Aufhören! 513 01:00:51,490 --> 01:00:53,434 - Aufhören! - Yoshida! 514 01:00:54,077 --> 01:00:55,395 Hör jetzt auf! 515 01:01:08,666 --> 01:01:09,885 Er war mit ihr... 516 01:01:09,927 --> 01:01:11,129 Geht’s hier um Eifersucht? 517 01:01:13,132 --> 01:01:14,718 Wir waren einverstanden sie in Ruhe zu lassen. 518 01:01:14,760 --> 01:01:16,262 Du hattest nicht das Recht ihn anzugreifen. 519 01:01:19,509 --> 01:01:21,270 Jeder von ihnen will mich. 520 01:01:39,633 --> 01:01:41,135 Ich bring euch alle um. 521 01:01:43,190 --> 01:01:44,391 Er ist wahnsinnig. 522 01:01:46,085 --> 01:01:49,548 Ich hab ein paar Pilze gegessen. Jetzt wisst ihr's. 523 01:01:51,535 --> 01:01:53,936 Vor langer Zeit las ich.. 524 01:01:54,638 --> 01:01:58,298 das die Mexikaner sie gegessen haben um ihr Bewusstsein zu erweitern, 525 01:01:58,299 --> 01:02:00,200 und zur Steigerung des Wohlbefindens. 526 01:02:00,201 --> 01:02:01,460 Keine Bewegung! 527 01:02:03,288 --> 01:02:06,040 Japanische Legenden erwähnen lachende Pilze, 528 01:02:06,041 --> 01:02:08,042 also bin ich in guter Gesellschaft. 529 01:02:09,081 --> 01:02:10,891 Die Leute die sie gesammelt haben.. 530 01:02:10,892 --> 01:02:12,772 tanzten in Hochstimmung auf den Bergen.. 531 01:02:12,773 --> 01:02:14,574 und waren im Einklang mit den Göttern. 532 01:02:14,715 --> 01:02:18,551 Matango meint, angemessen an euer Denken, eine Person die nicht mehr menschlich ist. 533 01:02:19,353 --> 01:02:21,170 Von mir aus gerne! 534 01:02:21,571 --> 01:02:24,373 Denn wenn ich euch umbringe, begehe ich damit kein Verbrechen. 535 01:02:25,075 --> 01:02:26,638 Ich verstehe. 536 01:02:27,340 --> 01:02:30,742 Wir stehen dir nicht im Weg. Tu was du willst. 537 01:02:30,942 --> 01:02:32,302 Das werde ich. 538 01:02:33,327 --> 01:02:35,629 Die Wahrheit ist... 539 01:02:36,631 --> 01:02:39,257 Ich mag Akiko lieber als Mami, 540 01:02:40,659 --> 01:02:42,460 also wenn ihr alle tot seid... 541 01:02:58,936 --> 01:03:00,497 Lass mich los! 542 01:03:02,680 --> 01:03:03,724 Steh auf! 543 01:03:09,810 --> 01:03:10,954 Bewegung! 544 01:03:22,016 --> 01:03:23,260 Was ist los? 545 01:03:26,807 --> 01:03:27,768 Rein da! 546 01:03:31,733 --> 01:03:32,818 Hey! 547 01:03:41,610 --> 01:03:43,012 Was soll das? 548 01:03:43,313 --> 01:03:44,808 Du wirst jetzt mit dem Rest von uns leben! 549 01:03:46,460 --> 01:03:47,571 Sakuda! 550 01:04:07,123 --> 01:04:08,342 Sieht gut aus. 551 01:04:14,303 --> 01:04:16,824 Du hast ne Menge gemacht an der Yacht. 552 01:04:18,227 --> 01:04:21,708 -Ist sie denn noch nicht fertig? -Wirst du helfen? 553 01:04:21,750 --> 01:04:23,211 Ja in jeder Weise. 554 01:04:27,302 --> 01:04:31,643 Die Sache ist... kann ich offen reden? 555 01:04:31,945 --> 01:04:35,848 Was hast du vor jetzt wo alles anders ist? 556 01:04:35,849 --> 01:04:37,478 Hey hörst du mir zu? 557 01:04:37,479 --> 01:04:38,480 Ja. 558 01:04:39,991 --> 01:04:43,289 Es sind noch 24 Dosen Lebensmittel über. Nicht viel. 559 01:04:45,326 --> 01:04:48,022 Aber für zwei Leute.... vielleicht 10 Tage. 560 01:04:49,558 --> 01:04:52,022 Wir wär’s wenn nur wir 2 gehen? 561 01:04:52,624 --> 01:04:55,654 Mit Kartoffeln und Seegraß könnten wir Wochenlang durchhalten. 562 01:04:56,156 --> 01:04:57,605 Es gibt jede Menge Wasser. 563 01:04:57,606 --> 01:05:00,705 Ich bin sicher wir zwei könnten mindestens 3 Wochen überleben. 564 01:05:01,207 --> 01:05:04,419 Wir könnten von einem Schiff gefunden werden oder eine andere Insel finden. 565 01:05:04,420 --> 01:05:05,554 Raus hier! 566 01:05:06,833 --> 01:05:07,875 Ich verstehe. 567 01:05:17,969 --> 01:05:20,848 Die schwachen Zwänge der Gesellschaft lösen sich auf... 568 01:05:20,849 --> 01:05:24,281 im Angesicht des Überlebenswillens unter besonders harten Umständen. 569 01:05:25,750 --> 01:05:31,051 Je schlimmer die Situation hier wird, desto schlimmer benehmen wir uns. 570 01:05:34,039 --> 01:05:36,744 Gibt es eine Möglichkeit die Gefühle aller zu verbessern? 571 01:05:41,337 --> 01:05:43,755 Die haben hier aber ein Chaos veranstaltet. 572 01:05:54,853 --> 01:05:56,297 Was ist passiert, Kasai? 573 01:06:07,401 --> 01:06:10,481 Es war Sakuda! Er hat die Konserven gestohlen und ist abgehauen. 574 01:06:19,665 --> 01:06:20,866 Verdammt! 575 01:06:32,446 --> 01:06:35,744 Verdammt! Er ist weg! 576 01:06:36,428 --> 01:06:39,801 Ich schätze er hat gedacht von uns wäre keiner es wert gewesen gerettet zu werden. 577 01:06:42,624 --> 01:06:46,295 Ich glaub nicht das er je eine hohe Meinung von uns hatte. 578 01:06:46,696 --> 01:06:49,519 Aber das macht jetzt auch keinen Unterschied mehr. 579 01:06:49,620 --> 01:06:51,983 Jetzt bin ich an der Reihe etwas zu tun. 580 01:06:52,284 --> 01:06:55,488 Mami, bring das Mädchen rüber. 581 01:07:01,383 --> 01:07:04,505 - Bastard! - Nein! Loslassen! Lass mich los! 582 01:07:04,506 --> 01:07:06,534 Ich werde euch beide umbringen. 583 01:07:06,936 --> 01:07:09,931 Geht unter Deck und kommt nicht auf dumme Gedanken. 584 01:07:09,973 --> 01:07:11,075 Professor! 585 01:07:12,378 --> 01:07:15,567 Ich frag mich wie oft ich so was hier in meinen Geschichten geschrieben hab. 586 01:07:21,195 --> 01:07:22,155 Yokoyama! 587 01:07:40,571 --> 01:07:42,116 Verschwinde hier! 588 01:07:46,800 --> 01:07:48,669 - Kasai... - Du auch! 589 01:07:55,140 --> 01:07:56,642 Bitte, ich flehe dich an. 590 01:07:58,237 --> 01:08:02,369 Du wolltest mit ihm gehen, also geh! 591 01:08:07,620 --> 01:08:10,124 Ich wette das passiert nicht in deinen verdammten Büchern. 592 01:08:21,420 --> 01:08:22,647 Aufhören! 593 01:09:33,194 --> 01:09:35,656 Es regnet jetzt seit einer Woche. 594 01:09:36,582 --> 01:09:38,820 Es muss die Regenzeit hier sein. 595 01:09:39,021 --> 01:09:40,224 Wenn du recht hast, 596 01:09:40,526 --> 01:09:43,095 werden wir hier nicht mehr lange leben können. 597 01:09:43,296 --> 01:09:45,958 Weist du wo wir sonst hingehen könnten? 598 01:09:46,059 --> 01:09:49,765 Wir müssen uns was suchen. Vielleicht können wir eine Höhle finden. 599 01:09:51,752 --> 01:09:52,938 Morai... 600 01:09:55,034 --> 01:09:56,778 Ich bin fertig... ich kann nicht mehr. 601 01:10:01,045 --> 01:10:04,918 Kasai, egal wie wir uns fühlen, wir können jetzt nicht aufgeben. 602 01:10:06,379 --> 01:10:08,242 Wie sollen wir überleben wenn wir nichts tun. 603 01:10:08,243 --> 01:10:09,544 Aufhören! 604 01:10:14,309 --> 01:10:16,815 Ich wünschte du würdest dich beeilen und mich töten. 605 01:10:21,366 --> 01:10:25,029 Ich hab nicht mal die Courage mich selbst zu töten. 606 01:10:28,335 --> 01:10:30,172 Sag so was nicht. 607 01:10:31,967 --> 01:10:33,754 Wie auch immer, ruh dich heute erstmal aus. 608 01:10:34,055 --> 01:10:38,236 Er hat recht. Du bleibst hier und wir gehen raus. 609 01:10:39,197 --> 01:10:42,369 Wir sind stark genug zu überleben, und du bist es auch. 610 01:10:42,645 --> 01:10:43,989 Gehen wir. 611 01:11:10,379 --> 01:11:11,581 Mami! 612 01:11:16,273 --> 01:11:19,930 Du lebst noch! Wie hast du das geschafft? 613 01:11:21,391 --> 01:11:24,012 Ich hatte nicht einmal Hunger seit ich hier weg bin. 614 01:11:28,721 --> 01:11:32,869 Mami... hilf mir! Ich flehe dich an! 615 01:11:40,684 --> 01:11:46,353 Darauf hab ich lange gewartet... du um Hilfe bettelnd. 616 01:11:47,379 --> 01:11:50,560 Jetzt weißt du wie es sich anfühlt verzweifelt auf Hilfe angewiesen zu sein. 617 01:11:53,523 --> 01:11:56,655 Ich werde dir helfen... wir werden zusammen gehen. 618 01:12:11,356 --> 01:12:14,933 Der Regen lässt die Pilze durch das Getrippel.. 619 01:12:14,934 --> 01:12:16,950 groß und stark werden. 620 01:12:16,951 --> 01:12:18,737 Wo ist was zu Essen? 621 01:12:18,738 --> 01:12:20,264 Ein bisschen weiter noch. 622 01:12:34,282 --> 01:12:35,884 Hier lang. 623 01:12:47,506 --> 01:12:51,354 Köstlich. Wir hätten sie schon viel früher essen sollen. 624 01:14:40,805 --> 01:14:42,796 Ich hätte dir sagen sollen das, wenn du die Pilze gegessen hast 625 01:14:42,797 --> 01:14:44,803 wirst du auch zu einem Pilz. 626 01:14:46,749 --> 01:14:50,254 Deswegen wurden auch alle Spiegel auf dem Schiff entfernt. 627 01:14:51,357 --> 01:14:54,103 Aber wenn du sie einmal gekostet hast, kannst du nicht mehr aufhören. 628 01:14:56,457 --> 01:14:57,442 Yoshida! 629 01:16:05,608 --> 01:16:06,668 Kasai! 630 01:16:37,984 --> 01:16:39,169 Er ist nicht hier. 631 01:16:43,544 --> 01:16:44,620 Professor! 632 01:16:49,572 --> 01:16:52,310 Wir sind noch nicht geschlagen. Wir sind noch nicht geschlagen! 633 01:17:19,651 --> 01:17:21,112 Hey! 634 01:17:55,950 --> 01:17:57,069 Sakuda! 635 01:18:16,088 --> 01:18:19,738 Masoko Kasai, Kenji Morai, Etsuro Yoshida, 636 01:18:19,939 --> 01:18:23,443 Senzo Yokoyama, Mami Sekimuchi, Akiko Soma... 637 01:18:23,644 --> 01:18:27,009 Diese Personen sind auf einer verlassenen Insel gestrandet. 638 01:18:27,410 --> 01:18:31,047 Ich bin mit diesem Schiff rausgefahren und hab versucht Hilfe zu holen, 639 01:18:31,148 --> 01:18:33,447 aber ich hab's nicht geschafft und bin auf See gestorben. 640 01:18:33,521 --> 01:18:35,693 Kapitän Aoyuki Sakuda. 641 01:18:36,394 --> 01:18:37,495 Verdammt! 642 01:19:16,540 --> 01:19:18,042 Ich hab die Yacht gefunden. 643 01:19:19,003 --> 01:19:22,468 Die Yacht?! Ist Sakuda denn zurückgekommen? 644 01:19:24,295 --> 01:19:27,918 Sakuda ist auf See gestorben. Die Yacht ist hierher zurückgetrieben. 645 01:19:32,569 --> 01:19:36,877 Dann hat niemals jemand diese Insel verlassen, oder? 646 01:19:50,117 --> 01:19:52,262 Ist das alles was du heute morgen gefunden hast? 647 01:19:53,616 --> 01:19:54,859 Ich hab gar nichts gefunden. 648 01:19:57,971 --> 01:19:59,994 Hey... wir könnten ja diese Pilze essen. 649 01:20:00,236 --> 01:20:02,140 Du würdest dich in einen Pilz verwandeln! 650 01:20:02,141 --> 01:20:03,241 Aber... 651 01:20:03,942 --> 01:20:05,788 - Mami and Kasai scheinen... -Idiot! 652 01:20:06,789 --> 01:20:08,310 Sie sind schon halbe Pilze. 653 01:20:09,011 --> 01:20:10,358 Das ist in Ordnung. 654 01:20:10,959 --> 01:20:14,262 Wenn es überhaupt einen Weg von dieser Insel gibt ist das vielleicht die einzige Art zu überleben... 655 01:20:17,569 --> 01:20:18,937 Das hätte ich nicht tun sollen. 656 01:20:20,315 --> 01:20:22,614 Professor... ich kann das nicht! 657 01:20:22,815 --> 01:20:27,712 Ich kann mich nicht wie sie verhalten! Ich kann nicht! Ich kann es nicht! 658 01:20:30,400 --> 01:20:32,403 Ich wünschte ich wäre tot! 659 01:20:33,982 --> 01:20:38,372 Akiko... wir werden nicht zu Pilzen werden! 660 01:20:40,184 --> 01:20:41,195 Professor...! 661 01:20:56,080 --> 01:20:58,219 Wir schaffen es... ja? 662 01:20:59,421 --> 01:21:01,681 Wir werden den ganzen Tag... nein... 663 01:21:01,782 --> 01:21:05,981 wir nehmen alles an Essen mit was wir tragen können und verschwinden von dieser Insel. 664 01:23:13,873 --> 01:23:14,875 Professor! 665 01:24:02,278 --> 01:24:03,430 Akiko! 666 01:25:22,884 --> 01:25:24,888 - Akiko! - Professor! 667 01:25:26,449 --> 01:25:28,978 Wo bist du? Akiko! 668 01:25:28,979 --> 01:25:31,332 - Professor! - Akiko! 669 01:25:37,235 --> 01:25:39,371 - Akiko! - Professor! 670 01:25:45,366 --> 01:25:48,313 Sie sind köstlich! Es stimmt! 671 01:25:54,024 --> 01:25:56,403 Idiot! Komm schon! 672 01:26:58,600 --> 01:27:03,150 Professor! 673 01:27:49,017 --> 01:27:51,317 Dann kam die Nacht... 674 01:27:51,719 --> 01:27:53,120 und dann kam der Morgen... 675 01:27:53,321 --> 01:27:55,002 und die Nacht kam wieder... 676 01:27:57,632 --> 01:27:59,577 Ich weiß nicht mehr wann ich gerettet wurde. 677 01:28:02,142 --> 01:28:04,294 Aber jetzt tut es mir leid das ich es überhaupt wurde. 678 01:28:05,865 --> 01:28:07,756 Hätte ich Akiko wirklich geliebt, 679 01:28:07,857 --> 01:28:11,760 ich hätte die Pilze mit ihr essen sollen und auch einer werden sollen. 680 01:28:12,261 --> 01:28:14,623 Wenigstens wären wir zusammen gewesen. 681 01:28:14,724 --> 01:28:16,424 Ist es nicht so? 682 01:28:16,625 --> 01:28:19,026 Wenn ich wirklich gelebt haben wollte, 683 01:28:19,928 --> 01:28:23,838 ich hätte nicht so dumm sein sollen einen zu essen! 684 01:28:25,384 --> 01:28:27,148 All der Schmerz... 685 01:28:27,850 --> 01:28:29,151 all die Qual... 686 01:28:29,152 --> 01:28:32,154 all die Trauer... wären verschwunden hätte ich sie gegessen. 687 01:28:33,716 --> 01:28:36,487 Wie kann ich mir nur wieder ins Gesicht sehen? 688 01:28:40,185 --> 01:28:43,588 Nein, nein. Du solltest dich glücklich schätzen. 689 01:28:43,589 --> 01:28:45,479 Du wurdest gefunden und nach Hause gebracht. 690 01:28:45,981 --> 01:28:47,591 Ist das so? 691 01:28:48,701 --> 01:28:50,963 Tokio unterscheidet sich gar nicht so sehr von dieser Insel. 692 01:28:52,208 --> 01:28:54,953 Die Leute in der Stadt sind genauso grausam, oder nicht? 693 01:28:56,573 --> 01:28:58,169 Es ist überall das gleiche. 694 01:28:58,570 --> 01:29:01,223 Ich wäre auf der Insel vielleicht glücklicher geworden. 695 01:29:14,011 --> 01:29:22,115 THE END -NvadR