1 00:00:15,879 --> 00:00:22,689 MATANGO (ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE) 2 00:00:34,400 --> 00:00:36,528 This is probably the psychiatric ward. 3 00:00:36,529 --> 00:00:39,333 No... I'm sure that it is. 4 00:00:39,434 --> 00:00:44,039 Everyone thinks I'm insane... but I know I'm not crazy. 5 00:00:46,804 --> 00:00:50,813 They're all dead... every one of them. 6 00:00:51,584 --> 00:00:57,070 No... I'm the only one dead. It's true, the others are still alive. 7 00:00:58,992 --> 00:01:01,938 Well, why didn't they return, you ask? 8 00:01:03,844 --> 00:01:06,435 If you listen to what I tell you, 9 00:01:06,436 --> 00:01:09,641 it will probably convince you that I'm insane, huh? 10 00:02:36,811 --> 00:02:39,288 It's so good to feel a breeze like this. 11 00:02:39,489 --> 00:02:40,991 It let's me forget about everything. 12 00:02:41,492 --> 00:02:42,994 Everything? 13 00:02:43,095 --> 00:02:45,934 All of the garbage I put up with in Tokyo. 14 00:02:46,035 --> 00:02:48,038 You shouldn't say things like that. 15 00:02:48,239 --> 00:02:49,483 Why not? 16 00:02:49,784 --> 00:02:53,384 Tokyo is my favorite city. All of my important things are there! 17 00:02:53,785 --> 00:02:54,595 Oh, you! 18 00:02:55,998 --> 00:02:57,043 What... ? Oh, no! 19 00:02:59,122 --> 00:03:02,138 Hey, Yoshida! You better forget about work! 20 00:03:03,541 --> 00:03:06,239 Damn! This was going to be my best story yet! 21 00:03:06,640 --> 00:03:07,709 That's what you always say. 22 00:03:31,256 --> 00:03:32,783 Is this her first time on a boat? 23 00:03:33,369 --> 00:03:36,395 It's alright. It seems like she's not enjoying it. 24 00:03:36,496 --> 00:03:38,197 Hey, it's my first time too! 25 00:03:38,198 --> 00:03:42,905 You're different. His girl won't even let him kiss her. 26 00:03:44,638 --> 00:03:46,008 I don't see what's so funny! 27 00:03:49,232 --> 00:03:50,235 What's the matter? 28 00:03:50,470 --> 00:03:51,329 Teacher... 29 00:03:53,543 --> 00:03:54,753 Are you feeling ill? 30 00:03:57,259 --> 00:03:58,648 I'm not good at this. 31 00:03:59,650 --> 00:04:01,625 I'm not very comfortable around them. 32 00:04:02,187 --> 00:04:06,311 They're a pretty good bunch. Give yourself a chance with them. 33 00:04:06,312 --> 00:04:07,238 Do it for my sake. 34 00:05:13,843 --> 00:05:16,724 Hurry it up. You can still work while you're listening to her. 35 00:05:17,977 --> 00:05:19,522 She's a great sight for the eyes, huh? 36 00:05:30,621 --> 00:05:31,841 That's so pretty! 37 00:05:32,994 --> 00:05:34,176 So, that's Mami... 38 00:05:34,678 --> 00:05:37,354 I wonder how she got into radio and television. 39 00:05:37,355 --> 00:05:39,057 Someone's daughter... or wife? 40 00:05:40,285 --> 00:05:41,487 Not exactly. 41 00:05:43,266 --> 00:05:45,010 Maybe she's someone's mistress! 42 00:06:02,575 --> 00:06:03,661 Well, cheers! 43 00:06:03,662 --> 00:06:06,959 Just a moment. This is bigger than a simple toast! 44 00:06:07,000 --> 00:06:07,901 At this moment, 45 00:06:07,902 --> 00:06:11,152 we're on the open seas, far from the troubles of mankind. 46 00:06:11,654 --> 00:06:13,455 - There is... - Here you go again! 47 00:06:13,957 --> 00:06:15,879 Aren't we part of mankind here? 48 00:06:16,481 --> 00:06:20,488 I think it's quite clear that we're an exception to what I'm saying. 49 00:06:20,690 --> 00:06:22,076 I'm going topside to take a look. 50 00:06:22,077 --> 00:06:23,120 Hey, just a minute...! 51 00:06:23,790 --> 00:06:26,368 I'm under orders. I'm the captain. 52 00:06:28,165 --> 00:06:31,013 Well, here's to our new member, Akiko. Cheers! 53 00:06:31,014 --> 00:06:32,139 Cheers! 54 00:06:39,547 --> 00:06:41,953 We're going to have some rough seas tonight. 55 00:06:41,994 --> 00:06:42,964 It's on the radio? 56 00:06:42,965 --> 00:06:46,379 Yes. There's a low-pressure system heading west from the Kyushu area. 57 00:06:46,420 --> 00:06:48,625 I thought we were going to have good weather. 58 00:06:52,334 --> 00:06:53,595 The sea is already churning! 59 00:06:54,663 --> 00:06:56,310 No, it's not that strong yet. 60 00:06:57,570 --> 00:06:59,951 We should turn this boat around. 61 00:06:59,952 --> 00:07:01,496 They want us to stay on this course. 62 00:07:02,481 --> 00:07:04,877 We won't be able to go much further. 63 00:07:04,919 --> 00:07:06,632 We're going to stay on course. 64 00:07:07,676 --> 00:07:10,341 People act like children regardless of how old they are. 65 00:07:10,342 --> 00:07:12,044 That's just the way the world works. 66 00:07:16,011 --> 00:07:18,708 I'll take over if you don't want to go any further. 67 00:07:18,809 --> 00:07:20,110 I'll continue on your course. 68 00:07:20,111 --> 00:07:22,499 Well, you don't seem too confident about it. 69 00:07:22,500 --> 00:07:24,904 I'd like us to keep sailing as we planned. 70 00:07:27,194 --> 00:07:29,824 It should be fun going through some rough weather. 71 00:07:29,825 --> 00:07:31,571 You're forgetting about the two women. 72 00:07:31,572 --> 00:07:34,309 Don't worry about me. I'm not against it. 73 00:07:36,004 --> 00:07:37,332 Akiko...? 74 00:07:38,159 --> 00:07:39,805 I'm alright. 75 00:07:41,350 --> 00:07:43,151 Hey, it will be okay. 76 00:07:43,152 --> 00:07:46,678 This yacht is the best you can buy, and it can weather any storm. 77 00:07:57,361 --> 00:08:00,482 Captain! Captain! Come here! 78 00:08:04,592 --> 00:08:06,647 What's wrong? 79 00:08:11,132 --> 00:08:12,702 Alright... ready the sails! 80 00:08:14,214 --> 00:08:16,911 Hey! Everyone on deck! 81 00:08:21,054 --> 00:08:23,300 - Man the front sail! - Right! 82 00:08:29,872 --> 00:08:32,778 - Go! - Go! 83 00:08:48,389 --> 00:08:51,879 It's alright. Kasai told you so! 84 00:08:52,122 --> 00:08:55,704 He said this is the best yacht money could buy! 85 00:08:56,106 --> 00:08:57,616 Do you know how much he paid for it? 86 00:08:58,410 --> 00:09:01,801 ¥40,000,000! I think he's crazy! 87 00:09:03,213 --> 00:09:07,355 But anyway... he's going to take me to Europe in it! 88 00:09:08,484 --> 00:09:13,252 Paris... Rome... Vienna... It's wonderful! 89 00:09:13,253 --> 00:09:14,955 I'm going to visit all of them! 90 00:09:18,754 --> 00:09:20,467 Alright... we should be able to manage this. 91 00:09:33,498 --> 00:09:35,236 The sea is pretty rough. 92 00:09:35,380 --> 00:09:40,160 How are you feeling? Not too bad, right? 93 00:09:40,402 --> 00:09:43,550 Yes, really? Well, I think we've had enough too. 94 00:09:53,955 --> 00:09:55,920 Lower the main sail! 95 00:10:02,718 --> 00:10:06,734 You're a professor of psychology, right? 96 00:10:07,587 --> 00:10:11,956 About women... is it true that if a guy treats them bad... 97 00:10:11,997 --> 00:10:15,438 then acts sympathetic toward them... They fall for him immediately? 98 00:10:15,439 --> 00:10:18,971 That's the way all men think! It's not psychology! 99 00:10:26,245 --> 00:10:27,990 Hey! I'll be alright! 100 00:10:31,832 --> 00:10:32,917 Switch places! 101 00:10:38,087 --> 00:10:42,480 Are you okay? Don't worry. Come on, relax! 102 00:10:54,207 --> 00:10:57,137 Kasai! The engine, start it! 103 00:11:31,446 --> 00:11:34,051 - The anchor! Throw the anchor! - Right! 104 00:11:53,395 --> 00:11:56,786 The mast is gone! Hey, get below! 105 00:11:56,787 --> 00:11:59,190 Everyone, get below! Get below! 106 00:12:09,772 --> 00:12:12,094 It's alright! This yacht is too tough to sink! 107 00:12:12,095 --> 00:12:13,596 I'm sure of it! 108 00:12:13,597 --> 00:12:15,600 Hey, the radio's out! It blew up! 109 00:12:15,601 --> 00:12:17,203 Hey captain! 110 00:12:17,204 --> 00:12:19,426 This is all your fault! The engine won't start! 111 00:12:19,467 --> 00:12:21,756 How in the world are we going to fix it?! 112 00:12:21,757 --> 00:12:23,043 What?! 113 00:12:23,184 --> 00:12:24,788 Hey, where's Yoshida? 114 00:12:26,299 --> 00:12:27,501 That idiot! 115 00:12:29,039 --> 00:12:30,299 Damn! 116 00:12:36,029 --> 00:12:37,232 Yoshida! 117 00:12:38,151 --> 00:12:39,193 Yoshida! 118 00:12:42,360 --> 00:12:44,447 Are you alright? Come on! 119 00:12:46,862 --> 00:12:48,323 Hang in there! 120 00:12:52,749 --> 00:12:54,069 Are you alright? 121 00:13:00,742 --> 00:13:03,664 - Is he okay? - Yoshida! Yoshida! 122 00:13:52,900 --> 00:13:53,902 It's finally over. 123 00:13:56,367 --> 00:13:57,590 It shouldn't be too long 124 00:13:57,591 --> 00:14:00,277 before they start searching for the yacht, right? 125 00:14:01,340 --> 00:14:02,425 Naturally. 126 00:14:07,488 --> 00:14:09,861 - We're drifting? - Yes. 127 00:14:11,925 --> 00:14:14,489 - South, I'd say. - South? 128 00:14:16,980 --> 00:14:19,303 Hey, where are we now? 129 00:14:19,504 --> 00:14:21,290 Our direction-finder is damaged. 130 00:14:22,019 --> 00:14:23,021 We're lost? 131 00:14:24,500 --> 00:14:25,529 It seems so. 132 00:14:26,990 --> 00:14:29,455 - How can a skipper like you... - Skipper?! 133 00:14:31,000 --> 00:14:32,904 If I'm the skipper, 134 00:14:32,905 --> 00:14:35,973 we would have returned to port the first time I said to go back. 135 00:14:35,974 --> 00:14:38,109 You became the skipper then! 136 00:14:44,368 --> 00:14:46,332 There must be something we can do. 137 00:15:03,285 --> 00:15:04,669 Don't waste the energy! 138 00:15:05,471 --> 00:15:07,555 We're not sure if we're going to need it! 139 00:15:08,266 --> 00:15:09,569 It's time for the news. 140 00:15:16,562 --> 00:15:21,093 the yacht was reported missing after a heavy storm. 141 00:15:21,294 --> 00:15:25,023 The 7 people believed to be on the yacht are Masoko Kasai, 142 00:15:25,124 --> 00:15:28,529 owner and current president of the Kasai-Sankyo Co 143 00:15:28,730 --> 00:15:31,664 Etsuro Yoshida, a famous mystery novelist, 144 00:15:31,665 --> 00:15:35,171 Mami Sekimuchi, radio and television star, 145 00:15:35,572 --> 00:15:38,398 Kenji Morai, assistant professor of psychology at Yonan University, 146 00:15:38,399 --> 00:15:41,404 Akiko Soma, a student of the university, 147 00:15:41,505 --> 00:15:43,611 Aoyuki Sakuda, the skipper of the yacht, 148 00:15:43,612 --> 00:15:46,316 and a sailor by the name of Senzo Yokoyama. 149 00:15:46,317 --> 00:15:49,170 Because of the experience of the captain of the ship, 150 00:15:49,171 --> 00:15:52,976 the Marine Bureau feels it may have survived the storm... 151 00:16:08,877 --> 00:16:10,280 The batteries weren't very new. 152 00:16:43,801 --> 00:16:44,862 A ship! 153 00:16:46,108 --> 00:16:47,289 Hey! 154 00:17:03,370 --> 00:17:06,621 Look out! Look out! Look out! 155 00:17:13,640 --> 00:17:14,685 What's wrong? 156 00:17:19,594 --> 00:17:21,244 Hey, Yoshida! Yoshida! 157 00:17:22,865 --> 00:17:24,795 Hang in there! Hey! 158 00:17:34,008 --> 00:17:36,022 When is this fog going to go away? 159 00:17:37,819 --> 00:17:40,452 Hey, how much water do we have left? 160 00:17:40,453 --> 00:17:43,357 Be quiet! You'll wear yourself out gabbing! 161 00:17:43,644 --> 00:17:46,583 My head hurts! What's going to happen to me? 162 00:17:55,867 --> 00:17:56,870 What? 163 00:17:58,783 --> 00:17:59,928 It's nothing. 164 00:18:01,883 --> 00:18:03,395 Shut up! 165 00:18:04,891 --> 00:18:08,987 Everyone knows... they all know what you're after. 166 00:18:09,189 --> 00:18:12,294 They know why you didn't want to go back when the weather got worse. 167 00:18:15,043 --> 00:18:18,197 No wonder why a woman is taboo on a ship... 168 00:18:18,198 --> 00:18:21,002 it's not because the gods are jealous of them! 169 00:18:21,904 --> 00:18:25,612 It's more because they drive guys crazy in the head! 170 00:18:53,370 --> 00:18:55,509 An island...! An island! 171 00:18:57,658 --> 00:19:00,966 An island! An island! I see an island! 172 00:19:02,586 --> 00:19:03,747 Hey, wake up! 173 00:19:19,780 --> 00:19:21,199 Is it Japan? 174 00:19:22,544 --> 00:19:24,665 I wonder if it's the Bonan Islands? 175 00:19:49,646 --> 00:19:50,957 Is it deserted? 176 00:19:55,141 --> 00:19:57,938 Well, let's find some food first, then we can look around the island. 177 00:21:13,776 --> 00:21:15,221 It's getting foggy. 178 00:21:15,222 --> 00:21:18,094 We better hurry and find something before the fog gets too thick. 179 00:21:30,476 --> 00:21:32,195 Hey! Why go up there? 180 00:21:33,105 --> 00:21:34,960 You don't have to come if you don't want to. 181 00:21:57,244 --> 00:21:58,287 What's up? 182 00:21:59,332 --> 00:22:00,341 Water! 183 00:22:01,787 --> 00:22:02,930 Don't tell me that you can't hear it?! 184 00:22:08,249 --> 00:22:09,502 It's water! 185 00:22:09,543 --> 00:22:12,123 Hey! We found water! 186 00:22:12,124 --> 00:22:13,669 Water! 187 00:22:14,270 --> 00:22:15,387 Water? 188 00:22:21,884 --> 00:22:24,489 These stones.. this island isn't deserted! 189 00:22:24,890 --> 00:22:26,592 Someone built this by hand! 190 00:22:47,408 --> 00:22:49,813 Hey, shouldn't we be heading back? 191 00:22:49,814 --> 00:22:52,100 We think this path was man-made. 192 00:23:01,819 --> 00:23:03,423 Let's go to the other side of the island. 193 00:23:04,683 --> 00:23:06,428 We may find houses over there. 194 00:23:33,297 --> 00:23:36,018 Hey, are we going to climb up there? 195 00:23:47,926 --> 00:23:50,932 Be careful. We're at the edge of a cliff. 196 00:23:53,136 --> 00:23:54,347 Look over there! 197 00:23:56,009 --> 00:23:57,111 It's a ship! 198 00:24:02,913 --> 00:24:05,042 Hey, let's go down this way. 199 00:24:35,460 --> 00:24:39,702 Hey! Hey! Hey! - Hold it! 200 00:24:40,203 --> 00:24:41,788 It's only a shipwreck. 201 00:24:49,345 --> 00:24:52,091 Look at it. The sails are rotten. 202 00:24:58,462 --> 00:25:01,487 I'd say it was beached well over a year ago. 203 00:25:01,488 --> 00:25:03,090 But we should still go. 204 00:25:03,491 --> 00:25:05,593 We don't know if anyone is still alive. 205 00:25:06,980 --> 00:25:10,186 Hey... let's go, okay? 206 00:25:33,490 --> 00:25:35,877 It's in terrible shape! 207 00:25:35,878 --> 00:25:37,982 There won't be anything here but rotting bodies. 208 00:25:37,983 --> 00:25:39,085 Don't say that! 209 00:25:39,086 --> 00:25:42,189 I'll wait here. They would have eaten all of their food before they died. 210 00:25:42,190 --> 00:25:43,392 Yoshida! 211 00:25:43,393 --> 00:25:46,213 You girls wait here. We'll take a look. 212 00:25:47,116 --> 00:25:48,744 Let's go. 213 00:26:02,563 --> 00:26:04,490 It looks pretty beat. 214 00:26:04,491 --> 00:26:06,194 Someone could be living on board. 215 00:26:51,014 --> 00:26:52,074 What happened? 216 00:26:53,161 --> 00:26:56,374 The stairs are slippery. It's moss. 217 00:27:30,257 --> 00:27:31,944 There's nobody here. 218 00:27:42,741 --> 00:27:44,343 There are no bodies. 219 00:28:09,191 --> 00:28:10,736 What unusual moss! 220 00:28:38,482 --> 00:28:39,951 What was that? 221 00:28:47,667 --> 00:28:49,469 What's with you? 222 00:28:50,472 --> 00:28:52,642 I can't find a speck of food anywhere. 223 00:28:54,778 --> 00:28:57,806 I'm going to see what's happening. I can't stand waiting here. 224 00:29:03,927 --> 00:29:05,941 That's a sea-water pump. 225 00:29:06,303 --> 00:29:07,809 There's a geiger-counter. 226 00:29:09,324 --> 00:29:11,203 This must have been a research ship. 227 00:29:14,608 --> 00:29:17,175 The moss in this cabin is a different color. 228 00:29:28,177 --> 00:29:29,281 It has no eyes! 229 00:29:33,981 --> 00:29:37,978 It's an example of mutation caused by radiation. 230 00:29:41,978 --> 00:29:45,465 Maybe the ship was studying the effects of a nuclear explosion. 231 00:29:46,563 --> 00:29:49,439 I wonder why the moss hasn't covered these shelves? 232 00:29:51,072 --> 00:29:52,461 Perhaps they're disinfected. 233 00:29:58,858 --> 00:30:02,897 This alcohol lamp is clean too. Chemicals seem to stop it. 234 00:30:13,529 --> 00:30:14,633 This is carbolic acid. 235 00:30:17,169 --> 00:30:20,055 If we scrubbed the cabin with it, it would be a perfect place to live. 236 00:30:24,313 --> 00:30:25,399 What's this? 237 00:30:32,626 --> 00:30:34,733 It's some kind of giant mushroom! 238 00:30:37,947 --> 00:30:41,246 Matango... a kind of mushroom. 239 00:30:41,347 --> 00:30:44,355 It's probably a new species found on this island. 240 00:30:44,656 --> 00:30:46,855 We're in luck if this thing is edible. 241 00:30:46,856 --> 00:30:48,345 Nothing else is written here. 242 00:31:02,924 --> 00:31:06,488 What happened to the mirrors? It looks like they were removed. 243 00:31:09,683 --> 00:31:11,390 Hey... let's go. 244 00:31:19,896 --> 00:31:21,527 This is the captain's cabin. 245 00:31:27,993 --> 00:31:28,955 What's wrong? 246 00:31:32,368 --> 00:31:33,455 What happened? 247 00:31:48,085 --> 00:31:49,382 Stay out! 248 00:31:50,285 --> 00:31:51,589 This is the captain's cabin. 249 00:31:51,690 --> 00:31:53,589 We don't know if the logbook is in here somewhere. 250 00:32:20,047 --> 00:32:21,076 Yokoyama. 251 00:32:23,285 --> 00:32:24,313 Yokoyama! 252 00:32:44,304 --> 00:32:45,868 You've found something to eat! 253 00:32:48,529 --> 00:32:49,657 Who is it? 254 00:32:51,707 --> 00:32:53,959 Don't look at me like that. 255 00:32:53,960 --> 00:32:57,169 We found the food, and it's first come, first served around here. 256 00:33:09,072 --> 00:33:11,580 Anyway, this logbook is all I found. 257 00:33:12,679 --> 00:33:15,358 We can't determine what country this ship is from. 258 00:33:16,461 --> 00:33:18,868 I have a feeling it was deliberately concealed. 259 00:33:20,388 --> 00:33:22,000 The equipment is different as well. 260 00:33:22,001 --> 00:33:25,309 Some is communist countries... the free world... 261 00:33:25,512 --> 00:33:27,316 and Japan, too. 262 00:33:28,236 --> 00:33:30,294 Secret research, huh? 263 00:33:31,096 --> 00:33:33,826 Involved in some kind of nuclear studies. 264 00:33:33,927 --> 00:33:37,436 This certainly wasn't an ordinary research vessel. 265 00:33:38,039 --> 00:33:42,154 We better figure out what we're going to do. 266 00:33:43,477 --> 00:33:46,441 Just a moment! We should get Kasai. 267 00:33:47,044 --> 00:33:50,052 He's had enough preferential treatment, huh? 268 00:33:58,941 --> 00:34:01,149 What brings you to my door? 269 00:34:01,593 --> 00:34:02,696 Hey, Kasai. 270 00:34:03,423 --> 00:34:07,131 All of our provisions won't last more than a week at this rate. 271 00:34:07,833 --> 00:34:10,776 You can't stay shut in this room all the time. 272 00:34:10,977 --> 00:34:12,877 What do you expect me to do? 273 00:34:13,764 --> 00:34:15,764 We need to plan for living here a month or two. 274 00:34:15,765 --> 00:34:17,970 We're talking about that now. 275 00:34:18,071 --> 00:34:20,723 We think you should come over to discuss it with us. 276 00:34:21,226 --> 00:34:23,132 Oh, so you think I'm wasting my time? 277 00:34:25,173 --> 00:34:29,757 I've been cleaning this up. It should come in handy. 278 00:34:29,858 --> 00:34:32,127 It should be able to get us some meat. 279 00:34:32,128 --> 00:34:34,635 I think it will help us to stay alive. 280 00:34:46,637 --> 00:34:50,652 Everyone, what's the matter? Let's get started. 281 00:34:52,659 --> 00:34:55,930 According to the logbook, this island is deserted. 282 00:34:57,418 --> 00:34:59,812 There's hardly anything edible on it, 283 00:34:59,913 --> 00:35:01,819 so that puts us in a difficult situation. 284 00:35:02,122 --> 00:35:04,991 Anyway, until we can leave here... 285 00:35:05,292 --> 00:35:06,696 we have to eat. 286 00:35:07,399 --> 00:35:09,505 The canned goods will only last a week, 287 00:35:09,506 --> 00:35:11,957 so we have to look for food. 288 00:35:12,260 --> 00:35:15,530 Fish... seaweed... turtle's eggs... 289 00:35:15,531 --> 00:35:18,339 anything we can eat, including snakes and lizards. 290 00:35:18,340 --> 00:35:20,774 However, the mushroom should not be touched. 291 00:35:20,975 --> 00:35:22,515 You mean it's poisonous? 292 00:35:22,673 --> 00:35:24,320 We don't know for sure. 293 00:35:24,321 --> 00:35:26,559 There seems to be a substance in them 294 00:35:26,560 --> 00:35:28,026 that damages nerve tissue. 295 00:35:28,903 --> 00:35:32,853 That's all the records indicate, but there is other evidence. 296 00:35:32,854 --> 00:35:36,807 It's unlikely that they would have left the ship, 297 00:35:37,610 --> 00:35:40,614 if they had an ample supply of food. 298 00:35:41,015 --> 00:35:44,441 What we know from the log is that, "Every day, several men went out 299 00:35:44,442 --> 00:35:47,246 "to search for foods to add to their diet". 300 00:35:47,247 --> 00:35:50,453 None of them ever returned. Perhaps it was due to the mushrooms. 301 00:35:50,454 --> 00:35:52,717 They grow in great abundance on the island. 302 00:35:52,785 --> 00:35:56,377 Now, we should try to move the yacht to this side of the island 303 00:35:56,378 --> 00:35:57,477 in order to fix it. 304 00:35:57,478 --> 00:35:59,879 This island is covered in fog most of the time. 305 00:35:59,880 --> 00:36:03,679 Even if a ship passed by, we'd be lucky if they saw us. 306 00:36:03,680 --> 00:36:05,756 So we should ready it for sailing. 307 00:36:05,757 --> 00:36:10,227 Fix that thing?! Sorry, I'm out. 308 00:36:11,604 --> 00:36:13,372 It just needs a little repair! 309 00:36:13,972 --> 00:36:15,772 You won't get me on it. 310 00:36:15,773 --> 00:36:18,281 If we're near the equator, 311 00:36:18,282 --> 00:36:21,482 that means Japan is far away, and I don't think we'd make it. 312 00:36:22,465 --> 00:36:24,064 Japan is pretty far away, 313 00:36:24,065 --> 00:36:26,468 but I'm sure we would be rescued by a ship on the way. 314 00:36:27,287 --> 00:36:31,226 On a ship, you're the skipper... so you give the orders, 315 00:36:31,527 --> 00:36:33,126 which is fine by me. 316 00:36:33,927 --> 00:36:37,932 This really isn't a ship anymore... just a house on land. 317 00:36:38,332 --> 00:36:39,334 Yoshida! 318 00:36:40,235 --> 00:36:42,594 It's time you two stop running things! 319 00:36:43,362 --> 00:36:45,241 Who are you to judge? 320 00:36:45,541 --> 00:36:48,342 If you have a better idea, why don't you tell us?! 321 00:36:48,343 --> 00:36:50,548 We shouldn't argue! 322 00:36:50,749 --> 00:36:53,548 Everyone will have to do their share so we can get out of this. 323 00:36:53,549 --> 00:36:57,719 The women will get the water. You can go hunting if you want. 324 00:36:57,920 --> 00:36:59,397 Whoever doesn't work on the boat 325 00:36:59,398 --> 00:37:02,399 should make an S.O.S. fire on top of one of the mountains. 326 00:37:02,424 --> 00:37:03,482 I understand. 327 00:38:16,017 --> 00:38:17,719 You take an awful lot of notes. 328 00:38:22,482 --> 00:38:25,389 I'm glad I don't work that hard. 329 00:38:25,790 --> 00:38:28,989 I use the thoughts of those I hire. 330 00:38:29,490 --> 00:38:31,242 That's what takes talent. 331 00:38:31,243 --> 00:38:33,697 There's nothing wrong with borrowing talent. 332 00:38:33,997 --> 00:38:36,598 It takes ability as well as intelligence. 333 00:38:37,499 --> 00:38:38,985 You're right. 334 00:38:38,986 --> 00:38:41,986 Civilization has progressed by borrowing. 335 00:38:42,487 --> 00:38:46,091 Each generation takes an idea and improves it. 336 00:38:46,493 --> 00:38:48,192 Novelists do the same thing, right? 337 00:38:57,645 --> 00:38:59,304 Your table is over here. 338 00:39:04,084 --> 00:39:05,887 She's decided to come with us. 339 00:39:05,888 --> 00:39:07,329 I'd like to come along. 340 00:39:52,443 --> 00:39:55,221 We've walked a distance and haven't seen anything yet. 341 00:40:06,674 --> 00:40:08,443 Weren't all the mirrors on the ship missing? 342 00:40:10,121 --> 00:40:13,640 I wonder why they would bring them up here to break them? 343 00:40:14,941 --> 00:40:16,267 There must be a reason. 344 00:40:36,768 --> 00:40:39,636 Why'd he do that? Do you think he saw us? 345 00:40:39,637 --> 00:40:42,953 No. It seemed like he was avoiding the island. 346 00:40:45,371 --> 00:40:48,155 Hey, that's not good. 347 00:40:48,333 --> 00:40:50,465 The birds won't come near this island? 348 00:40:59,444 --> 00:41:00,482 Sakuda! 349 00:41:06,546 --> 00:41:07,993 Over there! 350 00:41:13,394 --> 00:41:15,514 This island is a ship's graveyard. 351 00:41:17,012 --> 00:41:18,512 Maybe it's the current. 352 00:41:20,900 --> 00:41:24,961 It drags them off course, and they smash against the rocks. 353 00:41:58,400 --> 00:41:59,611 Idiot! 354 00:41:59,812 --> 00:42:03,506 Don't call me an idiot. I came over here to help you. 355 00:42:03,983 --> 00:42:05,402 Let's go. 356 00:42:35,331 --> 00:42:36,250 Mushrooms. 357 00:42:42,850 --> 00:42:46,277 I'd take a chance with them if i was starving. 358 00:42:46,278 --> 00:42:47,321 Hey... 359 00:43:11,598 --> 00:43:12,829 Hey, it was around here. 360 00:43:18,821 --> 00:43:20,408 I'm sure I saw something. 361 00:43:22,873 --> 00:43:24,001 Did we imagine it? 362 00:43:38,991 --> 00:43:43,485 What? There's nobody here? 363 00:43:48,257 --> 00:43:49,444 Hey! 364 00:44:44,700 --> 00:44:46,123 What? 365 00:44:46,858 --> 00:44:48,206 Someone's looking in here. 366 00:44:56,000 --> 00:44:57,001 Who is it? 367 00:45:22,631 --> 00:45:25,261 You can't trust any of the men around here! 368 00:45:25,462 --> 00:45:27,287 This will fix him if he tries again. 369 00:45:29,157 --> 00:45:30,526 What's the matter? 370 00:45:31,411 --> 00:45:33,071 Something's wrong with the batteries. 371 00:45:41,701 --> 00:45:43,003 Who is it? 372 00:45:45,381 --> 00:45:46,549 You heard it? 373 00:46:02,490 --> 00:46:03,658 Yokoyama. 374 00:46:06,195 --> 00:46:07,138 Yokoyama! 375 00:46:09,600 --> 00:46:10,728 Was that you? 376 00:46:10,829 --> 00:46:11,829 I don't know. 377 00:46:12,029 --> 00:46:13,397 Where did you go just now? 378 00:46:14,475 --> 00:46:17,211 I don't need your permission to use the bathroom! 379 00:46:25,399 --> 00:46:26,483 Who's there? 380 00:46:27,268 --> 00:46:28,444 It's us. 381 00:46:29,597 --> 00:46:30,814 What is this? 382 00:46:33,637 --> 00:46:36,123 We're sure someone's walking on the deck. 383 00:46:38,243 --> 00:46:39,461 Could it be Kasai? 384 00:47:18,887 --> 00:47:22,250 Who are you?! Stay away! 385 00:47:27,841 --> 00:47:29,284 What happened, Kasai? 386 00:47:30,245 --> 00:47:32,706 What happened? What's the matter? 387 00:47:39,508 --> 00:47:40,676 Hey! 388 00:47:47,061 --> 00:47:49,547 Yokoyama! Yoshida! Wake up! 389 00:48:34,756 --> 00:48:36,801 What's wrong with all of you? 390 00:48:38,344 --> 00:48:42,309 In Tokyo, you guys know how to get around. 391 00:48:43,211 --> 00:48:46,834 But on this ship you've become idiots... 392 00:48:46,835 --> 00:48:48,765 seeing ghosts in your head and believing it's haunted! 393 00:48:48,837 --> 00:48:52,348 There's a reason for this, and I know what it is. 394 00:48:52,449 --> 00:48:53,849 It's these women. 395 00:48:53,850 --> 00:48:56,951 They're on your mind all the time and you can't do anything about it! 396 00:48:56,952 --> 00:48:59,452 That's what's wrong with everyone. 397 00:48:59,553 --> 00:49:02,380 It gets to me too, and drives me crazy! 398 00:49:04,100 --> 00:49:07,121 Tonight, I may just do something with you. 399 00:49:07,122 --> 00:49:09,307 Are you men going to let him behave this way? 400 00:49:21,868 --> 00:49:24,246 None of them seem to give a damn. 401 00:49:24,714 --> 00:49:26,282 Damn! 402 00:49:27,985 --> 00:49:29,946 - I'll kill you! - Come on! 403 00:49:30,990 --> 00:49:33,284 - Stop it! - Let go! 404 00:49:37,483 --> 00:49:39,126 That's enough of this! 405 00:49:41,504 --> 00:49:43,405 Something else about her... 406 00:49:43,506 --> 00:49:46,887 she goes into the jungle with the writer quite a lot. 407 00:49:47,614 --> 00:49:50,535 Seems they're carrying more than just water. 408 00:49:50,536 --> 00:49:53,021 What do you know of my affairs?! 409 00:49:54,199 --> 00:49:57,828 Hey... she's not denying it! 410 00:50:01,134 --> 00:50:03,036 I know what woman Mami is. 411 00:50:03,981 --> 00:50:06,242 I don't need you to tell me. 412 00:50:06,243 --> 00:50:09,665 He's right. I used you to get one thing. 413 00:50:09,866 --> 00:50:12,267 Europe is what I wanted, not you. 414 00:50:12,610 --> 00:50:15,038 I've always found you repulsive. 415 00:50:15,039 --> 00:50:16,278 What? 416 00:50:16,279 --> 00:50:17,717 Stop This ! 417 00:50:19,353 --> 00:50:22,615 Yokoyama, are you sure we saw a ghost? 418 00:50:23,593 --> 00:50:25,378 What do you think? 419 00:50:25,379 --> 00:50:27,131 Come here. 420 00:50:27,173 --> 00:50:28,516 Yoshida, you too. 421 00:50:40,050 --> 00:50:41,668 I suppose that's our imagination. 422 00:50:43,320 --> 00:50:45,421 Let's stop fighting each other. 423 00:50:45,422 --> 00:50:49,630 We have to find food and fix the yacht so we can get away. 424 00:50:49,815 --> 00:50:51,716 Is that all you've got to say? 425 00:50:53,211 --> 00:50:55,632 All he's done is carry that gun around, 426 00:50:55,633 --> 00:50:57,234 and what can he show for it? 427 00:50:57,235 --> 00:51:01,065 - Hey! - Yeah, let me finish! 428 00:51:01,066 --> 00:51:03,069 There's a lot of grass growing around here. 429 00:51:03,070 --> 00:51:04,771 You can eat the roots! 430 00:51:05,172 --> 00:51:07,759 You can eat the roots of a lot of plants! 431 00:51:07,760 --> 00:51:10,361 You never thought of that, did you?! 432 00:51:11,513 --> 00:51:13,385 What have you brought back for us? 433 00:51:14,286 --> 00:51:15,387 You! 434 00:51:16,804 --> 00:51:20,278 In Tokyo you use your head to make money... 435 00:51:20,579 --> 00:51:22,680 but it's not worth a damn here! 436 00:51:23,081 --> 00:51:26,560 Here you have to work, so get to work if you want to eat! 437 00:51:28,939 --> 00:51:30,324 Hey! 438 00:51:31,409 --> 00:51:33,614 College professor... writer... 439 00:51:34,116 --> 00:51:36,417 you have to go out searching regardless if it's raining or not! 440 00:51:36,468 --> 00:51:38,186 A miracle won't fall out of the sky! 441 00:51:40,606 --> 00:51:44,069 Just because it's raining doesn't mean that we stop working! 442 00:51:44,412 --> 00:51:46,884 You don't mind getting wet when you're swimming, 443 00:51:46,985 --> 00:51:48,886 this shouldn't be any different! 444 00:52:04,775 --> 00:52:08,110 Akiko... Akiko! 445 00:52:19,480 --> 00:52:23,570 Akiko... it's mother. 446 00:52:54,237 --> 00:52:55,538 I'm stopping. 447 00:52:57,157 --> 00:53:00,005 Even if we fix the ship, we can't leave without food. 448 00:53:00,206 --> 00:53:01,707 I'm going to look for some. 449 00:53:58,156 --> 00:54:00,134 What are you looking at? 450 00:54:00,335 --> 00:54:01,520 What are you doing? 451 00:54:02,646 --> 00:54:04,547 What's it look like? 452 00:54:04,648 --> 00:54:07,570 I wonder who stole the food from us the other night? 453 00:54:08,714 --> 00:54:11,293 I suppose the ghost stole the key and got into the locker. 454 00:54:11,294 --> 00:54:14,366 Oh, that. It's too bad I couldn't hold on to him. 455 00:54:14,407 --> 00:54:16,344 You liar! 456 00:54:16,745 --> 00:54:19,550 Where did you get the idea to show us empty cans 457 00:54:19,551 --> 00:54:21,552 and claim some ghost did it? 458 00:54:23,680 --> 00:54:26,847 We knew it was you who did it all along, 459 00:54:27,549 --> 00:54:30,651 but we wanted to stop another argument. 460 00:54:32,178 --> 00:54:35,185 You're pretty good at finding fault in others, 461 00:54:35,787 --> 00:54:38,789 but you better watch your own steps. 462 00:54:46,575 --> 00:54:48,219 What are you doing? 463 00:54:49,513 --> 00:54:51,129 Don't worry. 464 00:54:51,431 --> 00:54:55,333 I'm going to hunt down the monster that everyone saw. 465 00:54:55,673 --> 00:54:57,752 Yoshida, you can't do that! 466 00:54:57,753 --> 00:54:59,764 We don't know if it's a man! 467 00:54:59,765 --> 00:55:03,028 He could be a survivor of the ship! 468 00:55:03,129 --> 00:55:06,291 I hope that it is a man so I can have a talk with him. 469 00:55:08,052 --> 00:55:10,633 I'll be very interested to hear what he says. 470 00:55:10,634 --> 00:55:13,436 A man thinks strange things when he's out of his mind. 471 00:55:14,037 --> 00:55:17,068 His reality may be more interesting than ours, 472 00:55:17,069 --> 00:55:19,271 and it wouldn't matter what he ate. 473 00:55:20,672 --> 00:55:23,777 Yoshida! 474 00:56:41,403 --> 00:56:44,501 We didn't get much after working all day. 475 00:56:44,602 --> 00:56:47,471 But we worked hard and did as much as we could. 476 00:56:47,513 --> 00:56:48,915 You're right. 477 00:57:05,191 --> 00:57:06,442 Sakuda! 478 00:57:17,535 --> 00:57:19,681 Knock before you come in. 479 00:57:28,353 --> 00:57:29,939 I'll hold onto these. 480 00:57:37,067 --> 00:57:38,953 We can't trust you. 481 00:57:39,997 --> 00:57:42,125 You'll sleep with the rest of us tonight. 482 00:57:42,460 --> 00:57:44,513 I sleep better when I'm alone. 483 00:57:44,514 --> 00:57:46,841 You're going to work like everyone too! 484 00:57:47,042 --> 00:57:48,928 Bastard! 485 00:57:49,687 --> 00:57:53,623 Who in the world helped you when your brother was ill? 486 00:57:53,624 --> 00:57:57,025 I put you in college and gave you a job in my company! 487 00:57:57,026 --> 00:57:58,652 That's right. 488 00:58:00,564 --> 00:58:04,953 I thought you were my friend, but you were just using me too! 489 00:58:14,929 --> 00:58:16,590 Great! 490 00:58:16,991 --> 00:58:18,476 Then how about these? 491 00:58:20,379 --> 00:58:22,525 What eggs are those? 492 00:58:22,526 --> 00:58:27,949 Turtle, the top of the line. There's two for each, 14 in all. 493 00:58:38,425 --> 00:58:40,886 You don't get any if you're empty-handed. 494 00:58:42,156 --> 00:58:44,976 I don't care, I'm not hungry anymore. 495 00:58:48,721 --> 00:58:50,702 Hey, did you eat some of those mushrooms? 496 00:58:51,287 --> 00:58:54,278 Well, I wonder... 497 00:58:54,979 --> 00:58:57,080 Anyway, don't make anything for me. 498 00:59:08,957 --> 00:59:11,136 Alright, I'll give you ¥10,000 each. 499 00:59:11,177 --> 00:59:12,263 It's not enough. 500 00:59:12,264 --> 00:59:15,024 Yesterday you charged ¥5000 each! 501 00:59:16,110 --> 00:59:19,073 The market for eggs won't last for long. 502 00:59:23,122 --> 00:59:25,584 Alright... ¥200,000, okay? 503 00:59:27,947 --> 00:59:30,008 It's a gamble. 504 00:59:30,992 --> 00:59:33,471 Will I be able to use it or not? 505 00:59:34,916 --> 00:59:37,849 I'll do my best to get off this island, 506 00:59:38,550 --> 00:59:41,152 even if I have to kill everyone here to do it! 507 01:00:19,587 --> 01:00:20,891 So that's your game, 508 01:00:20,892 --> 01:00:22,293 you bastard! 509 01:00:22,893 --> 01:00:24,220 You bastard! 510 01:00:28,326 --> 01:00:30,388 I'll kill you! - Come on! 511 01:00:36,414 --> 01:00:37,416 Sakuda! 512 01:00:49,293 --> 01:00:51,004 Hey! Stop it! 513 01:00:51,490 --> 01:00:53,434 - Stop it! - Yoshida! 514 01:00:54,077 --> 01:00:55,395 Stop it now! 515 01:01:08,666 --> 01:01:09,885 He was with her. 516 01:01:09,927 --> 01:01:11,129 Is this about jealousy? 517 01:01:13,132 --> 01:01:14,718 We agreed to leave them alone. 518 01:01:14,760 --> 01:01:16,262 You had no right to fight! 519 01:01:19,509 --> 01:01:21,270 All of them want me. 520 01:01:39,633 --> 01:01:41,135 I'll kill you all. 521 01:01:43,190 --> 01:01:44,391 He's mad! 522 01:01:46,085 --> 01:01:49,548 I ate some mushrooms. Now you know. 523 01:01:51,535 --> 01:01:53,936 I read a long time ago 524 01:01:54,638 --> 01:01:58,298 that mexicans ate them in order to increase their perception 525 01:01:58,299 --> 01:02:00,200 and gain a sense of well being. 526 01:02:00,201 --> 01:02:01,460 Don't move! 527 01:02:03,288 --> 01:02:06,040 Japanese legends mention laughing mushrooms, 528 01:02:06,041 --> 01:02:08,042 so I'm in good company. 529 01:02:09,081 --> 01:02:10,891 The people who gathered them 530 01:02:10,892 --> 01:02:12,772 danced in high spirits on the mountains 531 01:02:12,773 --> 01:02:14,574 and were in touch with the gods. 532 01:02:14,715 --> 01:02:18,551 Matango, according to your thinking, means a person no longer human. 533 01:02:19,353 --> 01:02:21,170 That's fine by me. 534 01:02:21,571 --> 01:02:24,373 Because when I kill you, I won't be commiting any crime. 535 01:02:25,075 --> 01:02:26,638 I understand. 536 01:02:27,340 --> 01:02:30,742 We won't stand in your way. Do anything you like. 537 01:02:30,942 --> 01:02:32,302 I will. 538 01:02:33,327 --> 01:02:35,629 The truth is... 539 01:02:36,631 --> 01:02:39,257 I like Akiko better than Mami, 540 01:02:40,659 --> 01:02:42,460 so after you're all dead... 541 01:02:58,936 --> 01:03:00,497 Let me go! 542 01:03:02,680 --> 01:03:03,724 Get up! 543 01:03:09,810 --> 01:03:10,954 Move! 544 01:03:22,016 --> 01:03:23,260 What's wrong? 545 01:03:26,807 --> 01:03:27,768 Get in! 546 01:03:31,733 --> 01:03:32,818 Hey! 547 01:03:41,610 --> 01:03:43,012 What's the matter? 548 01:03:43,313 --> 01:03:44,808 You're going to start living with the rest of us! 549 01:03:46,460 --> 01:03:47,571 Sakuda! 550 01:04:07,123 --> 01:04:08,342 It looks good. 551 01:04:14,303 --> 01:04:16,824 You've done a lot to the yacht. 552 01:04:18,227 --> 01:04:21,708 - Isn't it ready to go yet? - Are you going to help? 553 01:04:21,750 --> 01:04:23,211 Yes, in any way. 554 01:04:27,302 --> 01:04:31,643 The truth is, can I talk to you? 555 01:04:31,945 --> 01:04:35,848 What do you plan to do now that everything is different? 556 01:04:35,849 --> 01:04:37,478 Hey, are you listening to me? 557 01:04:37,479 --> 01:04:38,480 Yes. 558 01:04:39,991 --> 01:04:43,289 There's 24 cans of food left. Not much. 559 01:04:45,326 --> 01:04:48,022 But for two people... maybe ten days. 560 01:04:49,558 --> 01:04:52,022 Hey, how about the two of us leaving? 561 01:04:52,624 --> 01:04:55,654 If we had potatoes and seaweed, we could last for weeks! 562 01:04:56,156 --> 01:04:57,605 There's plenty of water. 563 01:04:57,606 --> 01:05:00,705 I'm sure the two of us could stay alive for at least three weeks or so! 564 01:05:01,207 --> 01:05:04,419 We could be found by a ship, or maybe find another island. 565 01:05:04,420 --> 01:05:05,554 Get out! 566 01:05:06,833 --> 01:05:07,875 I see. 567 01:05:17,969 --> 01:05:20,848 The weak restraints of society disintegrate 568 01:05:20,849 --> 01:05:24,281 in the face of the will to survive in harsh circumstances. 569 01:05:25,750 --> 01:05:31,051 The worse things get here, the worst we behave. 570 01:05:34,039 --> 01:05:36,744 Is there a way to change everyone's feelings? 571 01:05:41,337 --> 01:05:42,555 They made a mess here, huh ? 572 01:05:54,853 --> 01:05:56,297 What happened, Kasai? 573 01:06:07,401 --> 01:06:10,481 It's Sakuda! He stole the canned food and left! 574 01:06:19,665 --> 01:06:20,866 Damn! 575 01:06:32,446 --> 01:06:35,744 Damn! He's gone! 576 01:06:36,428 --> 01:06:39,801 I guess he didn't think any of us were worth saving. 577 01:06:42,624 --> 01:06:46,295 I don't think he ever had a high opinion of us, 578 01:06:46,696 --> 01:06:49,519 but now that doesn't make any difference. 579 01:06:49,620 --> 01:06:51,983 It's my turn to do something. 580 01:06:52,284 --> 01:06:55,488 Mami, bring the girl over here. 581 01:07:01,383 --> 01:07:04,505 - Bastard! - No! Let go! Let me go! 582 01:07:04,506 --> 01:07:06,534 I'm going to kill you both. 583 01:07:06,936 --> 01:07:09,931 Start walking down the deck and don't try anything funny. 584 01:07:09,973 --> 01:07:11,075 Teacher! 585 01:07:12,378 --> 01:07:15,567 I wonder how many times I wrote something like this in my novels? 586 01:07:21,195 --> 01:07:22,155 Yokoyama! 587 01:07:40,571 --> 01:07:42,116 Get out of here! 588 01:07:46,800 --> 01:07:48,669 - Kasai... - You too! 589 01:07:55,140 --> 01:07:56,642 Please, I beg you! 590 01:07:58,237 --> 01:08:02,369 You wanted to be with him, get going! 591 01:08:07,620 --> 01:08:10,124 I bet this didn't happen in your damn books! 592 01:08:21,420 --> 01:08:22,647 Stop it! 593 01:09:33,194 --> 01:09:35,656 It's been raining for a week now. 594 01:09:36,582 --> 01:09:38,820 It must be it's raining season. 595 01:09:39,021 --> 01:09:40,224 If you're right, 596 01:09:40,526 --> 01:09:43,095 we won't be able to live here very long. 597 01:09:43,296 --> 01:09:45,958 Do you know anywhere else we can go? 598 01:09:46,059 --> 01:09:49,765 We'll have to find a place. Maybe we can find a cave. 599 01:09:51,752 --> 01:09:52,938 Morai... 600 01:09:55,034 --> 01:09:56,778 I'm finished... I can't go on. 601 01:10:01,045 --> 01:10:04,918 Kasai, no matter how we feel, we can't give up. 602 01:10:06,379 --> 01:10:08,242 How can we live if we do nothing?! 603 01:10:08,243 --> 01:10:09,544 Stop it! 604 01:10:14,309 --> 01:10:16,815 I wish you'd hurry and kill me. 605 01:10:21,366 --> 01:10:25,029 I don't even have the courage to kill myself. 606 01:10:28,335 --> 01:10:30,172 Don't say such things! 607 01:10:31,967 --> 01:10:33,754 Anyway, relax for today. 608 01:10:34,055 --> 01:10:38,236 He's right. You rest here while we go out. 609 01:10:39,197 --> 01:10:42,369 We're tough enough to survive, and so are you. 610 01:10:42,645 --> 01:10:43,989 Let's go. 611 01:11:10,379 --> 01:11:11,581 Mami! 612 01:11:16,273 --> 01:11:19,930 You're still alive! How did you do it? 613 01:11:21,391 --> 01:11:24,012 I haven't been hungry since I left. 614 01:11:28,721 --> 01:11:32,869 Mami... help me! I beg you! 615 01:11:40,684 --> 01:11:46,353 I've waited a long time for that... you begging for help. 616 01:11:47,379 --> 01:11:50,560 Now you know how it feels to be desperate for help. 617 01:11:53,523 --> 01:11:56,655 I'll help you... we'll go together. 618 01:12:11,356 --> 01:12:14,933 The rainfall is making the mushrooms big and strong 619 01:12:14,934 --> 01:12:16,950 with each pitter-patter. 620 01:12:16,951 --> 01:12:18,737 Where is the food? 621 01:12:18,738 --> 01:12:20,264 A little further. 622 01:12:34,282 --> 01:12:35,884 Walk this way. 623 01:12:47,506 --> 01:12:51,354 It's delicious. We should have eaten them sooner. 624 01:14:40,805 --> 01:14:42,796 I should have told you that once you eat the mushrooms, 625 01:14:42,797 --> 01:14:44,803 you become a mushroom. 626 01:14:46,749 --> 01:14:50,254 That's why all of the mirrors on the ship were removed. 627 01:14:51,357 --> 01:14:54,103 But once you eat them, you can't stop. 628 01:14:56,457 --> 01:14:57,442 Yoshida! 629 01:16:05,608 --> 01:16:06,668 Kasai! 630 01:16:37,984 --> 01:16:39,169 He's not here. 631 01:16:43,544 --> 01:16:44,620 Teacher! 632 01:16:49,572 --> 01:16:52,310 We're not beaten. We're not beaten! 633 01:17:19,651 --> 01:17:21,112 Hey! 634 01:17:55,950 --> 01:17:57,069 Sakuda! 635 01:18:16,088 --> 01:18:19,738 Masoko Kasai, Kenji Morai, Etsuro Yoshida, 636 01:18:19,939 --> 01:18:23,443 Senzo Yokoyama, Mami Sekimuchi, Akiko Soma... 637 01:18:23,644 --> 01:18:27,009 These people are stranded on a deserted Island. 638 01:18:27,410 --> 01:18:31,047 I went out on this ship to try and find some help, 639 01:18:31,148 --> 01:18:33,447 but I couldn't make it and died out at sea. 640 01:18:33,521 --> 01:18:35,693 Captain Aoyuki Sakuda. 641 01:18:36,394 --> 01:18:37,495 Damn! 642 01:19:16,540 --> 01:19:18,042 I found the yacht. 643 01:19:19,003 --> 01:19:22,468 The yacht?! Then, Sakuda came back ? 644 01:19:24,295 --> 01:19:27,918 Sakuda died at sea. The yacht drifted back here. 645 01:19:32,569 --> 01:19:36,877 Then no one has ever left this island, huh? 646 01:19:50,117 --> 01:19:52,262 Is this all you could find this morning ? 647 01:19:53,616 --> 01:19:54,859 I couldn't find anything ! 648 01:19:57,971 --> 01:19:59,994 Hey... we could eat these mushrooms. 649 01:20:00,236 --> 01:20:02,140 You'd turn into a mushroom! 650 01:20:02,141 --> 01:20:03,241 But... 651 01:20:03,942 --> 01:20:05,788 - Mami and Kasai seem to... - Idiot! 652 01:20:06,789 --> 01:20:08,310 They're already half-mushroom! 653 01:20:09,011 --> 01:20:10,358 That's alright. 654 01:20:10,959 --> 01:20:14,262 If there's a way off this Island, perhaps it's the only way to live... 655 01:20:17,569 --> 01:20:18,937 I shouldn't have done that. 656 01:20:20,315 --> 01:20:22,614 Teacher... I can't do it! 657 01:20:22,815 --> 01:20:27,712 I can't behave like you! I can't! I can't do it! 658 01:20:30,400 --> 01:20:32,403 I wish I were dead! 659 01:20:33,982 --> 01:20:38,372 Akiko... we're not going to become mushrooms! 660 01:20:40,184 --> 01:20:41,195 Teacher...! 661 01:20:56,080 --> 01:20:58,219 We'll do it... right? 662 01:20:59,421 --> 01:21:01,681 We'll spend the day... no... 663 01:21:01,782 --> 01:21:05,981 we'll get all the food that we can carry and get off this island! 664 01:23:13,873 --> 01:23:14,875 Teacher! 665 01:24:02,278 --> 01:24:03,430 Akiko! 666 01:25:22,884 --> 01:25:24,888 Teacher! 667 01:25:26,449 --> 01:25:28,978 Where are you? Akiko! 668 01:25:28,979 --> 01:25:31,332 - Teacher! - Akiko! 669 01:25:37,235 --> 01:25:39,371 - Akiko! - Teacher! 670 01:25:45,366 --> 01:25:48,313 They're delicious! It's true! 671 01:25:54,024 --> 01:25:56,403 Idiot! Let's go! 672 01:26:58,600 --> 01:27:03,150 Teacher! 673 01:27:49,017 --> 01:27:51,317 Then, the night came... 674 01:27:51,719 --> 01:27:53,120 and the morning came... 675 01:27:53,321 --> 01:27:55,002 and the night came again... 676 01:27:57,632 --> 01:27:59,577 I don't remember when i was rescued. 677 01:28:02,142 --> 01:28:04,294 But, now I'm sorry that I was. 678 01:28:05,865 --> 01:28:07,756 If I was really in love with Akiko, 679 01:28:07,857 --> 01:28:11,760 I should have eaten the mushrooms with her and become one. 680 01:28:12,261 --> 01:28:14,623 At least we would have been together. 681 01:28:14,724 --> 01:28:16,424 Isn't that it? 682 01:28:16,625 --> 01:28:19,026 If I really wanted to live, 683 01:28:19,928 --> 01:28:23,838 I shouldn't have been so stupid and eaten one. 684 01:28:25,384 --> 01:28:27,148 With all the pain... 685 01:28:27,850 --> 01:28:29,151 all the suffering... 686 01:28:29,152 --> 01:28:32,154 all my sadness... would have disappeared by eating them! 687 01:28:33,716 --> 01:28:36,487 How in the world can i face myself?! 688 01:28:40,185 --> 01:28:43,588 No, no. You should consider yourself fortunate. 689 01:28:43,589 --> 01:28:45,479 You were found and brought home. 690 01:28:45,981 --> 01:28:47,591 Is that so? 691 01:28:48,701 --> 01:28:50,963 Tokyo is not very different from that island. 692 01:28:52,208 --> 01:28:54,953 People in the city are just as cruel, aren't they? 693 01:28:56,573 --> 01:28:58,169 It's all the same. 694 01:28:58,570 --> 01:29:01,223 I would have been happier on the island. 695 01:29:14,011 --> 01:29:22,115 THE END -Nvadr