1 00:00:15,410 --> 00:00:23,110 GORATH (YOSEI GORASU) 2 00:01:52,310 --> 00:01:54,140 Wouldn't you rather go swimming in the daylight? 3 00:01:54,280 --> 00:01:55,970 I can see by the moon's light! 4 00:01:58,050 --> 00:01:59,740 Well... alright, count me in! 5 00:02:09,860 --> 00:02:11,520 Here is the latest news. 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,890 Here is the latest news. 7 00:02:18,130 --> 00:02:21,070 At 22:00 hours, the rocket ship JX-1... 8 00:02:21,440 --> 00:02:27,400 ... launched from the Mount Fuji Interstellar Exploration Agency grounds. 9 00:02:28,980 --> 00:02:33,810 Aboard the ship is Professor Raizo Sonoda, who's just one of... 10 00:02:33,950 --> 00:02:36,140 ... thirty members of its crew. 11 00:02:36,680 --> 00:02:37,950 That's your father! 12 00:02:42,660 --> 00:02:44,650 Good luck, father! 13 00:02:46,130 --> 00:02:47,590 I have to get you home... 14 00:02:47,760 --> 00:02:48,560 Huh? 15 00:02:48,960 --> 00:02:50,230 ...to Manabe. 16 00:02:50,370 --> 00:02:51,560 To Manabe? 17 00:02:52,070 --> 00:02:53,970 So you can get back to your wedding plans! 18 00:02:54,100 --> 00:02:54,900 You! 19 00:03:24,600 --> 00:03:27,630 This is Mount Fuji Observatory 6-1. 20 00:03:28,570 --> 00:03:32,030 You will be 23 degrees above the equator in three minutes. 21 00:03:33,210 --> 00:03:39,640 Begin second stage interstellar speed procedures within the next 11,000 meters. 22 00:03:40,380 --> 00:03:44,410 We hope the crew has a successful mission. 23 00:03:45,590 --> 00:03:46,380 Over... 24 00:03:52,060 --> 00:03:53,620 We are at earth departure point. 25 00:03:55,430 --> 00:03:58,060 All engines to full stop. 26 00:03:58,300 --> 00:04:00,320 All engines to full stop. 27 00:04:20,660 --> 00:04:21,750 Ready the telescopes. 28 00:04:44,010 --> 00:04:45,140 We are at the equatorial point. 29 00:04:45,350 --> 00:04:46,710 Just a little further... 30 00:04:48,080 --> 00:04:51,020 This is earth broadcasting unit 1. 31 00:04:51,650 --> 00:04:55,180 Your route is clear for interplanetary travel. 32 00:04:55,590 --> 00:04:58,820 Your route is clear for interplanetary travel. 33 00:05:00,130 --> 00:05:05,230 Your travel time will be approximately 9 months, 30 days and 18 hours. 34 00:05:06,070 --> 00:05:09,590 You should see the star in about 136 days. 35 00:05:10,170 --> 00:05:14,870 Its mass is about 6000 times that of the earth. 36 00:05:15,380 --> 00:05:17,140 We have named the new star, "Gorath". 37 00:05:17,310 --> 00:05:18,610 It's 6000 times the earth's mass?! 38 00:05:18,750 --> 00:05:22,510 The present course of the star brings it within... 39 00:05:22,650 --> 00:05:25,410 ... an extremely close proximity to our planet. 40 00:05:25,590 --> 00:05:32,520 Space control urges you to remain diligent. If we are to avoid this stellar catastrophe... 41 00:05:32,860 --> 00:05:35,990 ... it will only be through the absolute cooperation of your team. 42 00:05:36,700 --> 00:05:39,760 What will we do? We'll be the first ship to get there. 43 00:05:48,740 --> 00:05:50,680 Ready main engine for firing! 44 00:05:51,150 --> 00:05:52,940 Ready main engine for firing! 45 00:05:53,250 --> 00:05:54,810 Alter course to port by 30 minutes. 46 00:05:55,350 --> 00:05:57,250 Altering course to port by 30 minutes! 47 00:05:58,150 --> 00:05:58,850 Fire! 48 00:06:02,560 --> 00:06:04,490 We have altered course for the star. 49 00:06:14,140 --> 00:06:15,800 Main engines... fire! 50 00:06:19,610 --> 00:06:22,270 Hey, aren't we going to explore Saturn? 51 00:06:24,410 --> 00:06:25,500 Attention... 52 00:06:26,210 --> 00:06:30,340 We have just received orders to proceed to the new star, Gorath. Over. 53 00:06:32,050 --> 00:06:32,880 Captain... 54 00:06:33,860 --> 00:06:36,620 ...doesn't that mean we'll be the first team to explore Gorath? 55 00:06:38,490 --> 00:06:40,430 We'll explore Gorath for all mankind! 56 00:06:41,030 --> 00:06:43,220 We'll be just like Columbus! 57 00:06:44,070 --> 00:06:46,000 Now passing Comet Carina. 58 00:06:58,950 --> 00:07:00,940 Captain, we don't have the calculations. 59 00:07:01,550 --> 00:07:02,350 What?! 60 00:07:03,380 --> 00:07:05,080 Oh no, do you think we've passed it? 61 00:07:05,220 --> 00:07:07,620 You can't be serious! It's 6000 times the earth's mass! 62 00:07:08,360 --> 00:07:10,090 How could you miss that? 63 00:07:13,630 --> 00:07:16,690 Navigation, check our course to Gorath once again... 64 00:07:17,070 --> 00:07:19,000 ...since we left our station on earth. 65 00:07:19,370 --> 00:07:20,730 We are on the correct course to Gorath. 66 00:07:23,340 --> 00:07:26,640 Captain, we have an unidentified object on our monitors! 67 00:07:26,870 --> 00:07:27,640 Where? 68 00:07:27,880 --> 00:07:32,540 Position, 176 degrees spatial, azimuth at -13 degrees! 69 00:07:40,250 --> 00:07:43,820 Velocity is presently 471! 70 00:07:45,230 --> 00:07:47,560 All engines stop! Maneuvering rockets ready! 71 00:07:47,800 --> 00:07:48,780 All engines stop! 72 00:07:48,960 --> 00:07:49,990 Maneuvering rockets ready! 73 00:07:59,270 --> 00:08:00,470 Maneuvering rockets, fire! 74 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 Maneuvering rockets, fire! 75 00:08:10,350 --> 00:08:11,220 Captain! 76 00:08:13,760 --> 00:08:14,850 That's it... 77 00:08:18,930 --> 00:08:22,380 Maneuvering engines stop. Turn us 180 degrees. 78 00:08:22,930 --> 00:08:25,300 Rotating ship 180 degrees! 79 00:08:41,220 --> 00:08:42,150 Main engines, fire! 80 00:08:42,580 --> 00:08:43,740 Main engines, fire! 81 00:08:51,830 --> 00:08:54,560 Captain, you're going to catch it, huh? 82 00:08:55,100 --> 00:08:57,330 We're just keeping pace with it. 83 00:09:13,550 --> 00:09:16,540 Velocity, accelerating to 601! 84 00:09:16,750 --> 00:09:17,880 Booster rockets, fire! 85 00:09:18,050 --> 00:09:19,420 Booster rockets, fire! 86 00:09:25,790 --> 00:09:27,890 Captain, we shouldn't slow down! 87 00:09:28,130 --> 00:09:30,100 It's not scheduled to reach us yet! 88 00:09:30,230 --> 00:09:32,200 Its gravitational pull is 6000 times that of earth's! 89 00:09:34,000 --> 00:09:36,730 Just a moment. Does this Gorath have a small radius? 90 00:09:36,970 --> 00:09:38,940 How many calculations did you do? 91 00:09:39,110 --> 00:09:41,470 It's supposed to be 6000 times the earth's mass! 92 00:09:41,940 --> 00:09:43,380 If you have a complaint, tell them what you found. 93 00:09:43,510 --> 00:09:44,340 Manabe! 94 00:09:44,580 --> 00:09:45,240 Yes, sir! 95 00:09:55,020 --> 00:09:57,390 Gorath is still increasing in velocity! 96 00:10:03,530 --> 00:10:04,460 Captain... 97 00:10:06,600 --> 00:10:08,030 Is there any chance of us getting away? 98 00:10:08,200 --> 00:10:09,900 How can we avoid being killed? 99 00:10:10,040 --> 00:10:11,770 It's just that we... 100 00:10:12,940 --> 00:10:14,270 Be quiet! 101 00:10:16,380 --> 00:10:18,440 What made you think we wouldn't get away? 102 00:10:18,980 --> 00:10:21,280 Don't you think I'd tell you if we were going to die? 103 00:10:24,350 --> 00:10:26,320 We received a report from the earth observatory. 104 00:10:27,590 --> 00:10:31,520 Even now, the sun is having an adverse effect on this star... 105 00:10:32,090 --> 00:10:33,920 ...and we don't know how to stop it. 106 00:10:34,830 --> 00:10:36,800 If the observatory is right... 107 00:10:37,130 --> 00:10:38,600 ...we must verify the report. 108 00:10:59,920 --> 00:11:04,420 United Nation's space station, is in position above the earth. 109 00:11:05,530 --> 00:11:09,590 This is Japan observatory reporting for JX-1. 110 00:11:11,400 --> 00:11:13,870 They are in position for Gorath. 111 00:11:28,250 --> 00:11:31,150 Velocity, registering at 591! 112 00:11:37,190 --> 00:11:37,990 Captain! 113 00:11:44,570 --> 00:11:46,830 Crew, listen to our situation. 114 00:11:50,070 --> 00:11:55,670 Our ship has reached the end of its assignment. 115 00:11:57,450 --> 00:12:01,850 There is no way that we can escape from this mysterious star, Gorath. 116 00:12:02,850 --> 00:12:05,880 But the data that we collect... 117 00:12:06,120 --> 00:12:10,610 ...may help all mankind on earth to avert this disaster. 118 00:12:12,760 --> 00:12:17,460 Everyone, please continue to do your best. 119 00:12:20,370 --> 00:12:21,430 Thank you... 120 00:12:27,940 --> 00:12:29,380 Hurrah! 121 00:12:30,780 --> 00:12:32,440 Hurrah! 122 00:12:33,680 --> 00:12:34,710 Hurrah!! 123 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Can you let us pass? 124 00:13:31,810 --> 00:13:32,800 I seriously mean it! 125 00:13:36,010 --> 00:13:37,310 Oh, it's Kanai. 126 00:13:37,510 --> 00:13:39,270 I think you're behaving disgracefully! 127 00:13:39,450 --> 00:13:41,880 They're developing this for space in the 1980's. 128 00:13:42,480 --> 00:13:45,750 What do you think? It's being developed for the Saturn project. It'll grab everyone's attention. 129 00:13:46,250 --> 00:13:47,450 Is that a spaceman's suit? 130 00:13:47,760 --> 00:13:49,690 It's a little something I made for the year-end vacation. 131 00:13:51,290 --> 00:13:53,490 Did you get the salary of a space pilot? 132 00:13:53,660 --> 00:13:56,430 I'm happy with anything I get from those guys! 133 00:13:57,130 --> 00:14:00,900 Trouble's coming... Bye, bye! 134 00:14:09,540 --> 00:14:10,740 Who the hell is that? 135 00:14:11,350 --> 00:14:12,240 I don't know. 136 00:14:12,980 --> 00:14:14,410 That Kanai is some character! 137 00:14:14,580 --> 00:14:16,210 He's been that way since back in high school. 138 00:14:16,380 --> 00:14:18,580 But was he accepted to be a space pilot? 139 00:14:18,750 --> 00:14:20,720 This year, 800 people applied for admission. 140 00:14:20,890 --> 00:14:23,050 He began to have difficulties with artificial satellites... 141 00:14:23,190 --> 00:14:24,590 ...but he never gave up trying. 142 00:14:24,730 --> 00:14:28,530 Like a warrior of the Tokugawa era, he has a strong heart that helps him to win. 143 00:14:46,850 --> 00:14:48,680 You're his daughter, right? 144 00:14:48,780 --> 00:14:49,720 What's going on? 145 00:14:49,820 --> 00:14:52,980 You mean you don't know?! - Miss! Miss! 146 00:15:37,570 --> 00:15:39,230 Please, cheer up. 147 00:15:39,570 --> 00:15:42,730 Father did what he had to do. 148 00:15:46,640 --> 00:15:49,670 The cabinet has declared, that the upcoming holidays... 149 00:15:49,810 --> 00:15:55,110 ... will be used as a period of mourning for the astronauts. 150 00:15:55,880 --> 00:15:57,580 I am absolutely opposed to it! 151 00:15:57,720 --> 00:15:59,450 So am I... I think a hero... 152 00:15:59,590 --> 00:16:02,490 ...like Captain Sonoda should get a commemoration instead. 153 00:16:02,620 --> 00:16:04,920 This was a tragedy in space... 154 00:16:05,060 --> 00:16:07,490 ...caused by a star 6000 times the earth's mass. 155 00:16:07,660 --> 00:16:10,260 Just by colliding with his discovery as it headed toward him... 156 00:16:10,430 --> 00:16:11,730 ...it's our duty to make him a hero. 157 00:16:11,870 --> 00:16:13,600 Six thousand times must be an error. 158 00:16:13,730 --> 00:16:16,100 The object is only three quarters the size of earth. 159 00:16:16,300 --> 00:16:17,100 Oh...? 160 00:16:18,040 --> 00:16:20,670 You say an object three quarters the size of earth... 161 00:16:20,810 --> 00:16:23,280 ...has a mass of 6000 times? 162 00:16:24,580 --> 00:16:27,710 Well, the investigation into the cause of the accident should not have to wait. 163 00:16:28,280 --> 00:16:30,680 But it must be put aside. 164 00:16:31,690 --> 00:16:38,320 Regarding the situation of Saturn's exploration, when and who gave the order to change plans? 165 00:16:39,590 --> 00:16:41,790 Did the order come from the astronauts? 166 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 The order didn't come from them. 167 00:16:44,600 --> 00:16:50,700 If the order didn't come from the astronauts, then this is a big problem. 168 00:16:50,840 --> 00:16:52,270 Well, well, Kinami... 169 00:16:52,740 --> 00:16:56,510 You shouldn't fuss about what happened that time among the world astronomers. 170 00:16:56,880 --> 00:17:01,640 The solar astronomers and the Gorath observatory team were probably both involved with this. 171 00:17:01,820 --> 00:17:05,050 Is it alright for instructions to be altered in mid-flight to suit one's needs? 172 00:17:05,320 --> 00:17:08,250 The spaceship was representing the country of Japan. 173 00:17:08,560 --> 00:17:12,960 The expectations of Saturn's exploration were great, but the safety of the nation is primary. 174 00:17:14,190 --> 00:17:16,130 Don't talk to me about that. 175 00:17:16,930 --> 00:17:20,530 Minister, we should try to learn who gave the order. 176 00:17:22,370 --> 00:17:25,200 The astronomer, Doctor Kono is here to see you. 177 00:17:26,340 --> 00:17:28,870 Oh, thank you. We were just finishing. 178 00:17:29,110 --> 00:17:29,970 Well, let them in. 179 00:17:30,810 --> 00:17:31,780 Please sit. 180 00:17:34,210 --> 00:17:35,700 Thank you for seeing us. 181 00:17:48,360 --> 00:17:49,330 We've reached a conclusion. 182 00:17:50,130 --> 00:17:53,660 Gorath is now on a collision course with earth. 183 00:17:57,970 --> 00:17:59,840 Are you certain of this? 184 00:18:00,870 --> 00:18:03,500 We confirmed our conclusion with our counterparts in America. 185 00:18:08,620 --> 00:18:12,050 Institutes of every nation have analyzed the data of JX-1... 186 00:18:12,220 --> 00:18:14,150 ...and they are wiring us with their reports. 187 00:18:19,430 --> 00:18:21,090 We have a request to make. 188 00:18:21,260 --> 00:18:26,360 This time, let us work with the scientists of the U.N. To develop a defense. 189 00:18:26,630 --> 00:18:29,160 This problem isn't just a concern of Japan any longer. 190 00:18:30,600 --> 00:18:33,570 The world has turned its attention to Gorath... 191 00:18:33,740 --> 00:18:36,840 ... and a sense of urgency has gripped the populace. 192 00:18:37,010 --> 00:18:42,450 Soon, Japan and the United Nations will work together to develop a defense for its arrival. 193 00:19:07,240 --> 00:19:09,680 You are not allowed to see Dr. Kono or Dr. Tazawa! 194 00:19:09,810 --> 00:19:11,110 Yeah, you must be joking... 195 00:19:11,250 --> 00:19:12,940 I was invited at his request. 196 00:19:13,110 --> 00:19:14,210 I'm supposed to see him today. 197 00:19:18,920 --> 00:19:19,890 Alright! 198 00:19:42,680 --> 00:19:44,170 Hey! Hey! 199 00:19:47,250 --> 00:19:50,480 Hey! What are you doing?! This isn't a game this time! 200 00:19:57,720 --> 00:19:59,020 His P-wave is a little large. 201 00:20:06,670 --> 00:20:07,600 Hey! 202 00:20:25,220 --> 00:20:26,550 Hey, wait! 203 00:20:27,890 --> 00:20:28,480 Hey! 204 00:20:29,320 --> 00:20:31,260 Damned idiot! 205 00:20:35,000 --> 00:20:35,980 I guess I'll be going. 206 00:20:36,130 --> 00:20:37,260 Hey! Where are you going?! 207 00:20:37,430 --> 00:20:38,860 Just wait a few moments please! 208 00:20:44,740 --> 00:20:46,600 Hey! What's the matter? 209 00:20:47,470 --> 00:20:48,960 The captain has landed! 210 00:20:49,140 --> 00:20:50,910 The captain! The captain has arrived! 211 00:20:51,180 --> 00:20:52,110 Let's go! 212 00:20:52,210 --> 00:20:53,180 Let's go! 213 00:20:56,520 --> 00:20:57,780 Thank you for coming. - You're welcome. 214 00:20:58,820 --> 00:21:00,750 Captain! - Captain! 215 00:21:02,620 --> 00:21:03,610 How is it? 216 00:21:10,300 --> 00:21:14,200 Damn! He wouldn't feel any regret if the mission was cancelled! 217 00:21:14,600 --> 00:21:15,330 What?! 218 00:21:15,570 --> 00:21:16,630 That's crazy! 219 00:21:18,310 --> 00:21:19,800 Hey, everyone huddle! 220 00:21:22,340 --> 00:21:23,810 Alright! - Let's do it! 221 00:21:23,980 --> 00:21:24,810 Let's go! 222 00:24:02,670 --> 00:24:06,870 JX-1's accident occurred as they were warning earth of our crisis... 223 00:24:08,310 --> 00:24:10,140 ...and we are deeply honored to... 224 00:24:12,980 --> 00:24:14,380 It's alright. I'll get it. 225 00:24:22,090 --> 00:24:23,250 What do you want? 226 00:24:23,520 --> 00:24:26,460 We want to go on the Gorath observation mission. 227 00:24:26,790 --> 00:24:28,890 Director, please do not cancel the mission. 228 00:24:29,260 --> 00:24:31,730 You should be telling this to your captain. 229 00:24:32,430 --> 00:24:35,420 The captain behaves like he has a gun to his head if he doesn't cancel it! 230 00:24:36,440 --> 00:24:37,330 Is he dead? 231 00:24:38,510 --> 00:24:42,340 We needed to pull on your ear to let you know that we want our chance to help. 232 00:24:43,540 --> 00:24:44,910 You're not ready! 233 00:24:45,410 --> 00:24:48,310 Captain Endo has pulled on the director's ear for five years already! 234 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 Director... 235 00:24:53,420 --> 00:24:54,320 Quiet! 236 00:24:56,860 --> 00:24:57,760 Come in. 237 00:25:02,200 --> 00:25:03,130 Sit down. 238 00:25:06,500 --> 00:25:10,960 Director, since the initial discovery of Gorath, we would like to know about... 239 00:25:11,140 --> 00:25:13,400 ...the data warning of earth's crisis gathered by our predecessors. 240 00:25:13,540 --> 00:25:16,480 However, we haven't been able to get anyone to pull... 241 00:25:16,610 --> 00:25:18,480 ...the astronomy observation for us. 242 00:25:18,610 --> 00:25:21,410 Well, once we learned of the orders to cancel it... 243 00:25:21,550 --> 00:25:23,480 ...we thought we'd never get it. 244 00:25:23,650 --> 00:25:26,240 Who said it was cancelled? 245 00:25:27,050 --> 00:25:28,650 I didn't hear that. 246 00:25:31,060 --> 00:25:32,220 But the captain seemed... 247 00:25:32,990 --> 00:25:36,760 Endo told me he was concerned that his budget wasn't enough to launch anytime soon. 248 00:25:38,430 --> 00:25:40,630 You don't need to complain to me. 249 00:25:41,600 --> 00:25:43,970 We put a lot of money into the budget to cover your training. 250 00:25:44,100 --> 00:25:46,000 It's no small sum of cash. 251 00:25:46,510 --> 00:25:51,310 Do any of you know how much money went into JX-1 project? 252 00:25:52,880 --> 00:26:01,120 About 11,800,010,000 yen... One of earth's top five projects... 253 00:26:02,190 --> 00:26:03,920 Wow, they spent a lot of cash. 254 00:26:04,460 --> 00:26:05,430 That's right. 255 00:26:05,830 --> 00:26:08,090 A great deal of money was spent. 256 00:26:08,830 --> 00:26:10,960 It was a painful loss for us. 257 00:26:11,800 --> 00:26:13,930 However, it wasn't without some benefit. 258 00:26:14,200 --> 00:26:17,190 Now, that type of budget has been allocated for you. 259 00:26:33,720 --> 00:26:35,590 Are you tired? 260 00:26:35,720 --> 00:26:38,320 No, that's not what I'd call it. 261 00:26:39,360 --> 00:26:42,620 It's whenever the professor requests our presence. 262 00:26:43,400 --> 00:26:46,960 I'd feel much better if I could get some sleep. 263 00:26:47,570 --> 00:26:51,500 They told me I'd do this hundreds of times if I became a government official. 264 00:26:54,010 --> 00:26:57,910 The time, driver... Do you have any idea what time Gorath is supposed to arrive? 265 00:26:58,040 --> 00:27:00,600 Gorath...? Not for a long time. 266 00:27:01,550 --> 00:27:02,950 What is it, sir? 267 00:27:03,320 --> 00:27:07,150 How many times can you talk about a star that's on a collision course? 268 00:27:07,920 --> 00:27:10,410 Once is bad enough for me. 269 00:27:10,660 --> 00:27:12,090 But the newspaper and radio... 270 00:27:12,260 --> 00:27:14,280 Hah! It's their business to make noise! 271 00:27:14,660 --> 00:27:16,960 Are you concerned about the world's scholars? 272 00:27:17,160 --> 00:27:21,570 Well, I'm sure the scholar's theories will provide a way to escape the collision. 273 00:27:22,070 --> 00:27:24,300 If it doesn't work... 274 00:27:24,670 --> 00:27:26,800 ...we'll be in trouble, huh? 275 00:27:31,910 --> 00:27:34,010 Some way to go, huh? 276 00:27:34,180 --> 00:27:37,450 To know you can't avoid it whether you run north, south, east or west. 277 00:27:38,450 --> 00:27:43,650 Most of mankind doesn't care where or when it hits, they're just waiting for the end to come. 278 00:27:48,160 --> 00:27:49,590 It's Kano, grandfather. 279 00:27:50,600 --> 00:27:53,430 Hello. Did I pull you away from anything? 280 00:27:54,130 --> 00:27:56,800 You should have seen the expression on Tazawa's face. 281 00:27:57,240 --> 00:27:59,900 He was going to treat the astronauts to a day out. 282 00:28:00,110 --> 00:28:03,740 As we were returning in the car, he claimed he saw your face and knew you wanted to see him. 283 00:28:04,180 --> 00:28:05,580 Welcome... 284 00:28:05,750 --> 00:28:10,050 For Kano, let's bring out the whiskey tonight. 285 00:28:11,750 --> 00:28:14,190 Thank you very much. Is that okay? 286 00:28:14,820 --> 00:28:17,690 No, thank you. I have an academic meeting to attend. 287 00:28:18,790 --> 00:28:19,820 It's no trouble. 288 00:28:19,990 --> 00:28:22,690 What would you like to have? Would you rather something from the kitchen? 289 00:28:23,500 --> 00:28:25,990 You have some time to have a bowl of rice with us. 290 00:28:26,170 --> 00:28:26,760 Yes... 291 00:28:27,230 --> 00:28:29,600 It's important that you enjoy yourself a little, okay? 292 00:28:30,470 --> 00:28:31,440 He's right. 293 00:28:31,670 --> 00:28:34,500 You can get back to Gorath soon enough. 294 00:28:35,280 --> 00:28:36,770 Well, I guess you're right. 295 00:28:37,640 --> 00:28:39,580 Okay, I'll have a drink. 296 00:28:44,050 --> 00:28:44,780 Me too! 297 00:28:44,920 --> 00:28:45,710 No. 298 00:28:46,190 --> 00:28:47,240 Just a little! 299 00:28:47,390 --> 00:28:48,550 What are you saying?! 300 00:28:51,060 --> 00:28:54,790 If the earth is going to be hit by Gorath, I should be able to have at least one drink! 301 00:28:55,600 --> 00:28:57,090 Don't be ridiculous. 302 00:28:57,560 --> 00:29:01,690 They won't collide as long as Kano and Tazawa have something to do about it. 303 00:29:01,840 --> 00:29:03,600 How are they going to save the earth? 304 00:29:04,900 --> 00:29:08,270 Regarding that, we don't have a clear plan at this time. 305 00:29:08,740 --> 00:29:10,730 How about the scientists of the United Nations? 306 00:29:10,910 --> 00:29:13,210 Some countries are building spaceships... 307 00:29:13,610 --> 00:29:17,570 ...but honestly, Japan's scientists are putting the others to shame. 308 00:29:18,280 --> 00:29:20,840 Our government's ship hasn't been outdone. 309 00:29:21,520 --> 00:29:25,720 The government, the nation, and we are working hard to solve this problem. 310 00:29:26,930 --> 00:29:29,660 America hasn't come to that point yet. 311 00:29:30,660 --> 00:29:34,160 I don't believe anyone is as comfortable with it as we are. 312 00:29:34,330 --> 00:29:36,600 Can't we use an atomic weapon? 313 00:29:37,970 --> 00:29:39,440 An explosive, huh? 314 00:29:41,940 --> 00:29:43,170 That's not very difficult. 315 00:29:43,380 --> 00:29:45,040 Well, it would get the earth out of the way. 316 00:29:45,180 --> 00:29:47,010 How would it get us out of the way? 317 00:29:47,450 --> 00:29:48,880 For example... 318 00:29:49,850 --> 00:29:53,440 ...we could launch a rocket, or see what our spaceships could do. 319 00:29:53,790 --> 00:29:56,190 That's silly... It would never get away. 320 00:29:56,320 --> 00:29:58,850 But if there's a chance it would work... 321 00:29:59,030 --> 00:30:00,220 ...wouldn't it turn away from the earth? 322 00:30:00,390 --> 00:30:02,090 Simply put, it's too much trouble for anyone. 323 00:30:02,300 --> 00:30:04,200 Haven't you said enough? 324 00:30:04,660 --> 00:30:05,460 Here. 325 00:30:06,500 --> 00:30:07,470 Please... 326 00:30:10,670 --> 00:30:11,400 Doctor...? 327 00:30:17,340 --> 00:30:18,780 He's on the right track. 328 00:30:18,950 --> 00:30:21,710 We have two potential ideas to avoid the collision. 329 00:30:31,790 --> 00:30:35,490 Can Gorath be destroyed? Can the earth be moved? 330 00:30:35,630 --> 00:30:38,960 Mankind can't be limited to two choices! 331 00:30:39,730 --> 00:30:45,040 Tonight, mankind's scholars must advance the war against the approaching threat. 332 00:30:45,610 --> 00:30:50,370 But for the sake of all humanity, we can no longer sacrifice the truth of our situation. 333 00:30:50,710 --> 00:30:56,480 Right now, our scientists are determining if there is a way... 334 00:30:56,950 --> 00:31:00,410 ...to avoid colliding with the approaching star. 335 00:31:02,090 --> 00:31:06,720 Our scientists are facing their greatest challenge. 336 00:31:06,990 --> 00:31:11,560 We must give them any assistance that we can. 337 00:31:17,200 --> 00:31:22,160 As you can see, Gorath's path entered our solar system over 45 days ago. 338 00:31:23,010 --> 00:31:24,370 So, if the earth is to avoid its end... 339 00:31:24,510 --> 00:31:28,470 ...we can't allow it to travel within 400,000 kilometers of us. 340 00:31:28,980 --> 00:31:32,320 I recommend a blast of 6.6 hundred million megatons... 341 00:31:33,090 --> 00:31:40,390 ...derived from the formula 1.1 x 10 to the minus 6th power g. 342 00:31:55,380 --> 00:31:58,830 We do... Heavy water reactors, of which thirty are currently in use. 343 00:32:00,150 --> 00:32:03,580 Using their reactors will give us an unlimited supply of energy. 344 00:32:08,920 --> 00:32:10,790 No, there's no need to worry. 345 00:32:11,890 --> 00:32:16,660 Through phases of research, we Japanese have met with success in its decontamination. 346 00:33:27,200 --> 00:33:29,170 The top scientists from the world have come here. 347 00:33:29,340 --> 00:33:30,770 They're going to move the earth. 348 00:33:30,970 --> 00:33:34,570 Incredible, huh? Can they return the earth to... Oh, just a moment. 349 00:33:36,980 --> 00:33:39,380 How is it? Can we blast out of Gorath's way? 350 00:33:39,550 --> 00:33:41,980 The military believes they can do it. 351 00:33:42,150 --> 00:33:45,680 From the data they gathered from the observatory, it's very possible. 352 00:33:47,550 --> 00:33:48,520 Excuse me. 353 00:33:49,790 --> 00:33:51,220 When are you returning to Japan? 354 00:33:51,360 --> 00:33:53,880 I'm going back now. Why don't you speak to Tazawa? 355 00:33:56,030 --> 00:33:57,500 Tazawa! 356 00:33:58,000 --> 00:33:58,900 Tazawa! 357 00:34:02,600 --> 00:34:04,540 These are the drastic changes we can expect... 358 00:34:04,670 --> 00:34:06,300 ...if Gorath comes within 200,000 kilometers of us. 359 00:34:06,510 --> 00:34:11,910 Earthquakes, mountains crumbling, volcanoes erupt. Even Mt. Fuji would become a killer volcano. 360 00:34:15,880 --> 00:34:18,250 Along with this, the air and water would be... 361 00:34:18,720 --> 00:34:21,020 ... stripped away by Gorath's gravitational influence. 362 00:34:21,690 --> 00:34:23,850 This is the fate of our oceans. 363 00:34:25,560 --> 00:34:28,890 The sheer cliffs make Japan look like a dead island. 364 00:34:31,600 --> 00:34:33,430 We wouldn't have any clouds. 365 00:34:35,030 --> 00:34:38,000 Earth's atmosphere would be littered with the broken remains of the surface... 366 00:34:38,840 --> 00:34:43,430 ... and the population would need artificial breathers to the replace the air lost in space. 367 00:34:53,050 --> 00:34:56,040 This slide presentation was created from... 368 00:34:57,590 --> 00:35:00,580 ...the data generated by the United Nation scientists. 369 00:35:01,290 --> 00:35:04,700 Some things in particular may not occur, of course... 370 00:35:05,230 --> 00:35:09,100 But if Gorath's present course is unaltered... 371 00:35:09,270 --> 00:35:13,300 ...you can be sure that situations like this, will happen. 372 00:35:15,510 --> 00:35:17,030 What a terrible place... 373 00:35:17,640 --> 00:35:20,700 We can't afford to let this happen without saying something. 374 00:35:21,550 --> 00:35:27,010 We have to support the scientists in whatever choice they believe is best. 375 00:35:30,420 --> 00:35:31,320 Minister... 376 00:35:31,860 --> 00:35:36,320 A letter from U.N. Headquarters urges us to dispatch our ship to Gorath for further studies. 377 00:36:40,030 --> 00:36:41,790 Hey, let's have a good luck drink! - Alright! 378 00:36:47,730 --> 00:36:49,030 I'll have another! 379 00:36:51,800 --> 00:36:53,000 Thank you. 380 00:36:53,140 --> 00:36:55,270 Gorath is getting closer every day. 381 00:36:55,440 --> 00:36:57,710 If you guys can make it into space... 382 00:36:58,380 --> 00:37:01,010 ...you'll get to see Gorath run us over. 383 00:37:06,390 --> 00:37:07,080 A toast! 384 00:37:07,220 --> 00:37:08,550 A toast! 385 00:37:13,130 --> 00:37:14,060 Captain! 386 00:37:14,530 --> 00:37:15,260 Emergency orders. 387 00:37:16,500 --> 00:37:17,690 Our launch time has changed. 388 00:37:18,630 --> 00:37:22,330 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... That's funny... 389 00:37:23,740 --> 00:37:25,000 Where's Kanai?! 390 00:37:48,230 --> 00:37:50,020 Space pilot, Tetsuo Kanai! 391 00:38:08,150 --> 00:38:10,950 You still behave like you did in high school! 392 00:38:12,050 --> 00:38:14,490 Thank you... My, you're pretty! 393 00:38:14,990 --> 00:38:17,220 What are you saying? Hurry, get inside! 394 00:38:22,860 --> 00:38:25,630 Did you drop by just to joke around? This is a quiet apartment complex! 395 00:38:25,800 --> 00:38:28,600 I know that! I brought you a present. 396 00:38:29,000 --> 00:38:30,260 A present? 397 00:38:31,770 --> 00:38:34,140 It must be something very funny. 398 00:38:39,410 --> 00:38:41,110 Is this the real thing? 399 00:38:43,080 --> 00:38:44,740 I held onto this for the Saturn trip... 400 00:38:44,880 --> 00:38:47,480 ...but I'm not sure if this is the first or last present I'll ever give you. 401 00:38:48,120 --> 00:38:49,490 Why are you giving it to me now? 402 00:38:49,620 --> 00:38:50,710 I don't need to tell you! 403 00:38:50,890 --> 00:38:54,020 But, this is pretty expensive for a cadet's pay! 404 00:38:54,190 --> 00:38:56,590 I may not have done it under different circumstances. 405 00:38:57,430 --> 00:39:00,230 We launch tomorrow. I know we'll leave shortly. 406 00:39:00,900 --> 00:39:02,200 Your ship is launching? 407 00:39:02,570 --> 00:39:04,200 Yes, we're going to observe Gorath. 408 00:39:04,740 --> 00:39:05,500 My...! 409 00:39:06,270 --> 00:39:07,240 Is that all you can say? 410 00:39:07,410 --> 00:39:09,340 I have to call Kiyo tonight and let her know! 411 00:39:09,510 --> 00:39:11,640 She'll find out in time if she doesn't already know. 412 00:39:13,350 --> 00:39:15,910 She probably went to see us in the south district. 413 00:39:16,150 --> 00:39:17,880 There's no doubt she'll succeed in finding the others. 414 00:39:19,550 --> 00:39:22,250 I just want to know how you feel about all this. 415 00:39:25,830 --> 00:39:27,190 Take it back. 416 00:39:33,600 --> 00:39:36,570 You don't want to know. This man and I... 417 00:39:38,970 --> 00:39:40,400 But isn't he dead? 418 00:39:42,640 --> 00:39:44,740 I'm not ready to believe that yet. 419 00:39:58,620 --> 00:39:59,720 What's the matter with you? 420 00:40:01,490 --> 00:40:02,460 You're cruel! 421 00:40:04,900 --> 00:40:06,960 It seems you haven't grown up since high school, either! 422 00:40:10,170 --> 00:40:11,160 Kanai! 423 00:40:35,060 --> 00:40:38,660 Hey, last chance to see the earth for a month! 424 00:40:40,830 --> 00:40:43,230 All of mankind lives down there, huh? 425 00:40:43,400 --> 00:40:46,670 Fathers, mothers... and children, too. 426 00:40:51,380 --> 00:40:54,210 Thirty minutes to first waypoint! 427 00:40:57,050 --> 00:40:59,780 What should we do? We don't have to re-supply at this time. 428 00:41:00,320 --> 00:41:01,150 Keep flying. 429 00:41:01,920 --> 00:41:03,950 We'll decide at the France, Portugal and Czechoslovakia checkpoints. 430 00:41:04,120 --> 00:41:05,950 We have enough fuel to last at least 2 to 3 hours. 431 00:41:06,090 --> 00:41:06,790 Alright, don't stop. 432 00:41:16,000 --> 00:41:17,260 Isn't that useful? 433 00:41:17,400 --> 00:41:19,770 Those international space stations are so close together. 434 00:41:19,910 --> 00:41:22,370 It must have been something when they discovered Gorath. 435 00:41:22,840 --> 00:41:24,540 They've been a great help to us. 436 00:41:24,680 --> 00:41:26,240 That's not how it use to be. 437 00:41:26,780 --> 00:41:31,310 Mankind was separated into white, black and yellow races before the U. N... 438 00:41:32,620 --> 00:41:35,550 Trust, honor and cooperation was their hallmark to bring us together. 439 00:41:36,660 --> 00:41:40,280 Come this way... This is a model of our command center. 440 00:41:40,460 --> 00:41:44,790 The center section is 100 meters long. This is where our headquarters will be. 441 00:41:45,930 --> 00:41:46,760 Alright? 442 00:41:53,710 --> 00:41:54,570 This way. 443 00:42:26,010 --> 00:42:28,500 The pipes will extend five hundred meters into the ground. 444 00:42:29,070 --> 00:42:31,470 How will the rockets be used? 445 00:42:31,640 --> 00:42:34,340 If they weren't employed properly, it won't work at all. 446 00:42:34,510 --> 00:42:38,680 The rockets will all fire together, turning the entire area into a huge fusion reactor. 447 00:42:39,020 --> 00:42:40,880 However, their stability is still in question. 448 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 In 100 days, we'll have to move the earth more than 400,000 kilometers. 449 00:42:45,090 --> 00:42:48,720 For that, we'll need an area of 600 kilometers squared... 450 00:42:48,960 --> 00:42:53,330 ...producing energy equal to 6,600,000,000 megatons. 451 00:42:54,400 --> 00:42:55,300 Oh, my! 452 00:42:56,540 --> 00:43:00,100 Hey, can you figure out why they went to the South Pole instead of the North Pole? 453 00:43:00,240 --> 00:43:01,760 Can't you figure it out? 454 00:43:01,940 --> 00:43:06,540 They went to the South Pole, because the North Pole is made of water. That's right, huh? 455 00:46:04,490 --> 00:46:05,320 Sonada! 456 00:46:16,770 --> 00:46:17,670 Thank you for coming. 457 00:46:18,540 --> 00:46:21,170 Sir, is everything alright? Is our work keeping up to schedule? 458 00:46:21,340 --> 00:46:24,370 Well, let's see. The international community is well under way with Operation South Pole. 459 00:46:24,780 --> 00:46:28,110 A few of the countries are a little behind, but they expect to be done on schedule. 460 00:46:28,310 --> 00:46:29,180 But this is bad... 461 00:46:29,310 --> 00:46:33,610 They've found no other defense to prevent Gorath from colliding with earth. 462 00:46:34,150 --> 00:46:35,250 Is the factory moving along? 463 00:46:35,390 --> 00:46:39,320 Yes, we had a problem with pipe 33 in the underground factory. 464 00:46:39,490 --> 00:46:41,460 We had to make some big adjustments. 465 00:47:50,760 --> 00:47:51,700 Where is it? 466 00:47:55,930 --> 00:47:57,370 Hurry, get out! 467 00:47:58,870 --> 00:48:00,170 Come on! Come on! 468 00:48:29,870 --> 00:48:32,890 Is there another area where we can rebuild the factory? 469 00:48:33,040 --> 00:48:34,700 Well, we can't do it here. 470 00:48:34,940 --> 00:48:37,840 We'll have to decide on another location and start from scratch. 471 00:48:38,680 --> 00:48:40,140 Well, it can't be helped. 472 00:48:40,610 --> 00:48:42,200 How many days do we have to play with? 473 00:48:42,550 --> 00:48:45,680 Count on little more than sixty days loss by my calculations. 474 00:48:46,080 --> 00:48:47,240 Gorath won't wait past that. 475 00:49:13,580 --> 00:49:16,310 Sonada, do you have any information about our ship? 476 00:49:16,620 --> 00:49:18,670 They'll be within range shortly. 477 00:49:23,160 --> 00:49:24,990 Take emergency positions! 478 00:49:25,220 --> 00:49:27,390 Capsule, prepare for takeoff! 479 00:49:29,090 --> 00:49:30,530 Hey, get out of bed! 480 00:49:31,100 --> 00:49:32,650 Hey, hurry out of there! 481 00:49:43,480 --> 00:49:44,440 Braking rockets, fire! 482 00:49:44,610 --> 00:49:45,840 Braking rockets, fire! 483 00:49:46,310 --> 00:49:47,300 Beginning braking procedure! 484 00:49:56,560 --> 00:49:58,220 Hey! Hurry, hurry! 485 00:50:14,940 --> 00:50:15,770 Captain... 486 00:50:16,110 --> 00:50:19,040 Gorath's pull is vastly greater than we had anticipated. 487 00:50:19,310 --> 00:50:20,110 By how much? 488 00:50:20,250 --> 00:50:22,010 Sixty-two hundred times greater than earth's. 489 00:50:23,350 --> 00:50:24,250 No mistake? 490 00:50:24,380 --> 00:50:25,320 There's no doubt about it. 491 00:50:25,480 --> 00:50:26,420 Captain... 492 00:50:26,690 --> 00:50:30,490 Our ship can't possibly observe Gorath if it's that big. 493 00:50:31,420 --> 00:50:33,620 From 6000 to 6200 times... 494 00:50:34,260 --> 00:50:36,890 We have to figure out how it grew 200 times greater then the earth's mass. 495 00:50:37,900 --> 00:50:39,160 But captain... 496 00:50:39,460 --> 00:50:42,400 Our original course was based on its mass being 6000 times greater. 497 00:50:42,630 --> 00:50:44,860 Even 6100 times is too much for our ship! 498 00:50:45,800 --> 00:50:48,670 It's not hard to figure out how it grew. 499 00:50:49,640 --> 00:50:51,770 The truth is that the scientists were right all along! 500 00:50:52,840 --> 00:50:53,610 See captain? 501 00:50:53,750 --> 00:50:56,210 Gorath is larger from the debris it's collected on its present journey! 502 00:50:57,180 --> 00:50:59,840 The capsule is ready for departure! 503 00:51:00,590 --> 00:51:01,780 Crewman Kanai, board the capsule. 504 00:51:02,090 --> 00:51:04,020 Yes, sir! I'm boarding the capsule now! 505 00:51:05,060 --> 00:51:06,620 Takeoff in five minutes! 506 00:51:24,680 --> 00:51:28,130 Kanai, Gorath's gravity has increased. 507 00:51:28,780 --> 00:51:31,810 It's alright, we have increased the distance to compensate. 508 00:51:33,090 --> 00:51:35,820 This time, we'll avoid the same fate as JX-1. 509 00:51:36,660 --> 00:51:37,490 Roger! 510 00:51:37,790 --> 00:51:39,020 Don't say "roger", yet! 511 00:51:39,160 --> 00:51:40,620 I haven't told you the total gravity. 512 00:51:40,890 --> 00:51:43,090 If you think it's too dangerous, you don't have to go. 513 00:51:44,230 --> 00:51:45,030 Roger! 514 00:51:45,300 --> 00:51:46,590 Don't "Roger", me yet! 515 00:51:47,000 --> 00:51:49,400 It's vital that we register Gorath's current strength... 516 00:51:49,870 --> 00:51:51,100 ... but not to risk your life... 517 00:51:51,300 --> 00:51:52,830 ...just to obtain accurate data! 518 00:51:53,310 --> 00:51:56,140 Captain, I know my life is important. 519 00:51:56,610 --> 00:51:57,200 Roger! 520 00:51:58,680 --> 00:51:59,840 Prepare for departure! 521 00:52:00,010 --> 00:52:01,310 Preparing for departure! 522 00:52:22,100 --> 00:52:23,800 Opening capsule launch bay! 523 00:52:41,720 --> 00:52:43,650 Takeoff in 10 seconds! 524 00:54:06,440 --> 00:54:08,500 This is JX-2. Report! 525 00:54:08,670 --> 00:54:09,870 This is Capsule 1... 526 00:54:10,010 --> 00:54:12,700 I don't have an accurate reading of the star's mass! 527 00:54:12,940 --> 00:54:14,940 It's useless! Maintain a safe distance! 528 00:54:49,810 --> 00:54:54,220 Capsule 1! Capsule 1! Capsule 1! 529 00:54:54,420 --> 00:54:57,010 Capsule 1! Capsule 1! 530 00:54:58,360 --> 00:55:00,520 Kanai, evasive maneuvers! 531 00:55:05,600 --> 00:55:07,330 The capsule has successfully pulled away. 532 00:55:07,870 --> 00:55:09,030 Prepare to retrieve the capsule! 533 00:55:09,270 --> 00:55:11,100 Prepare to retrieve the capsule! 534 00:56:35,590 --> 00:56:37,420 At 6200 times the earth's mass... 535 00:56:38,120 --> 00:56:40,020 ... how can we possibly avoid something this powerful? 536 00:56:41,190 --> 00:56:43,960 Until we can thoroughly study the capsule's readings... 537 00:56:44,700 --> 00:56:46,130 ...avoiding Gorath is impossible. 538 00:56:46,830 --> 00:56:47,530 Yes, sir. 539 00:56:48,730 --> 00:56:51,400 Captain, something's wrong with Kanai! 540 00:56:51,870 --> 00:56:52,670 What's the matter? 541 00:56:53,000 --> 00:56:53,870 We're not sure. 542 00:56:54,540 --> 00:56:55,270 Kanai! 543 00:56:55,440 --> 00:56:57,340 Kanai, look at me! 544 00:56:57,640 --> 00:56:59,940 Understand? It's me! It's me! 545 00:57:09,320 --> 00:57:10,620 Who is in this picture? 546 00:57:12,460 --> 00:57:14,790 Don't you know who's in the picture? 547 00:57:15,460 --> 00:57:16,830 It's your girlfriend! 548 00:57:23,130 --> 00:57:24,230 Don't you know who she is?! 549 00:57:24,400 --> 00:57:25,990 Hey! That's enough! 550 00:57:26,140 --> 00:57:27,470 Give me just a little longer! 551 00:57:27,610 --> 00:57:28,540 Hey, Kanai... 552 00:57:29,410 --> 00:57:32,640 Kanai! I'm your best friend! Kanai! Kanai! 553 00:57:33,310 --> 00:57:34,710 Hey, stop that! 554 00:57:38,880 --> 00:57:39,980 What's the matter, Kanai? 555 00:57:40,550 --> 00:57:41,480 Kanai... 556 00:57:44,160 --> 00:57:45,180 Kanai... 557 00:57:51,430 --> 00:57:54,400 You... Who are you? 558 00:57:58,170 --> 00:58:00,030 He's lost all of his memories. 559 00:58:35,940 --> 00:58:37,530 8 minutes, 20 seconds to go! 560 00:58:39,980 --> 00:58:44,280 It's impossible to say if this will take us out of Gorath's path. 561 00:58:51,720 --> 00:58:54,160 And so, the countdown nears completion... 562 00:58:56,560 --> 00:59:01,500 These jet pipes will unleash a force equal to 6,600,000,000 megatons into the sky... 563 00:59:01,630 --> 00:59:03,730 But will it be enough to move the earth? 564 00:59:04,170 --> 00:59:05,900 Will we accelerate enough? 565 00:59:06,300 --> 00:59:07,170 Sixty-five seconds! 566 00:59:07,570 --> 00:59:08,870 The fate of the earth... 567 00:59:09,010 --> 00:59:12,140 ... and all of mankind hopes, rest in these powerful thrusters. 568 00:59:19,150 --> 00:59:20,550 High above our world... 569 00:59:20,720 --> 00:59:22,690 ... back from the far reaches of Jupiter and Mars... 570 00:59:22,850 --> 00:59:25,820 ... the crew of the JX-2 have returned from their observation of Gorath... 571 00:59:26,020 --> 00:59:29,190 ... and have relayed their data to the awaiting ears of the scientists here. 572 00:59:29,890 --> 00:59:31,090 Twenty-five seconds remaining. 573 00:59:31,360 --> 00:59:33,460 All stations stand-by. 574 00:59:33,830 --> 00:59:35,770 All systems are go. 575 00:59:36,430 --> 00:59:37,870 All thrusters are ready for firing. 576 00:59:38,200 --> 00:59:39,500 All systems ready! 577 00:59:42,770 --> 00:59:43,800 Ten seconds... 578 01:00:41,870 --> 01:00:43,700 This is U.N. Space station command. 579 01:00:43,840 --> 01:00:50,260 It's a success! The 6,600,000,000 megaton thrust is beginning to move the earth! 580 01:01:04,890 --> 01:01:06,620 A huge success! A huge success! 581 01:01:06,860 --> 01:01:08,850 The south pole operation has become a huge success! 582 01:01:17,340 --> 01:01:20,460 Mankind has succeeded in moving the earth! 583 01:01:33,550 --> 01:01:34,610 You have a phone call from Tokyo. 584 01:01:34,890 --> 01:01:36,290 I heard it was from a pretty lady! 585 01:01:36,420 --> 01:01:37,650 Professor, excuse me... 586 01:01:40,730 --> 01:01:41,660 What do you want? 587 01:01:42,030 --> 01:01:44,260 We wanted to hear from you! Congratulations! 588 01:01:45,060 --> 01:01:46,930 Anyway, Tokyo is celebrating your success! 589 01:01:47,670 --> 01:01:49,930 It's not every day that you can move a planet! 590 01:01:50,130 --> 01:01:51,400 You're right! Thanks for the... 591 01:01:51,570 --> 01:01:53,060 Hold on just a moment... 592 01:01:56,110 --> 01:01:57,440 Congratulations on your success. 593 01:01:58,740 --> 01:01:59,610 Thank you. 594 01:02:00,350 --> 01:02:01,940 I'm truly proud of you. 595 01:02:02,780 --> 01:02:03,710 Thank you. 596 01:02:03,950 --> 01:02:04,540 I suppose you two... 597 01:02:04,920 --> 01:02:07,410 ...want to talk in private, huh? 598 01:02:07,590 --> 01:02:09,180 Don't be such a nosy pest! 599 01:02:35,980 --> 01:02:40,250 The earth is still moving on course, but you don't seem very comfortable about it. 600 01:02:40,690 --> 01:02:42,550 Yes, yes... It's because of this whole situation. 601 01:02:43,550 --> 01:02:46,390 My heart won't find any comfort until it's over. 602 01:02:46,920 --> 01:02:48,920 Doctor Tazawa is here to see you. 603 01:02:50,030 --> 01:02:52,020 Oh, when did you return from the South Pole? 604 01:02:52,260 --> 01:02:53,250 This morning. 605 01:02:54,300 --> 01:02:56,990 I was on my way to New York, but I came to Tokyo to speak with the doctor. 606 01:02:57,140 --> 01:02:58,730 That's very unusual. 607 01:02:59,070 --> 01:03:01,130 Don't try to argue with me about the South Pole operation again! 608 01:03:01,310 --> 01:03:02,270 But, doctor...! 609 01:03:02,440 --> 01:03:04,700 The U.N. Feels we have enough for the job. 610 01:03:04,840 --> 01:03:06,610 They don't want to worry about more thrusters. 611 01:03:06,980 --> 01:03:09,410 Gorath's mass is continuously growing! 612 01:03:09,680 --> 01:03:11,380 We need to add more jets if the earth is to survive! 613 01:03:11,580 --> 01:03:12,380 Oh, my...! 614 01:03:13,580 --> 01:03:16,250 It's alright... His theory is groundless. 615 01:03:16,720 --> 01:03:18,120 Would you allow me to prove my theory? 616 01:03:18,290 --> 01:03:20,660 The U.N. Is satisfied with our current situation. 617 01:03:20,790 --> 01:03:23,320 If we wait while we're satisfied, what do we do if something goes wrong? 618 01:03:23,800 --> 01:03:25,460 Don't you realize that you're putting the human race at risk? 619 01:03:25,630 --> 01:03:28,760 You shouldn't speak like that to Dr. Kono. 620 01:03:29,000 --> 01:03:30,800 No, I beg your pardon... 621 01:03:31,100 --> 01:03:34,560 Please think about what I said to you. I beg you... 622 01:03:35,210 --> 01:03:37,040 I'll think about it. 623 01:03:38,010 --> 01:03:40,480 But I must tell you that I am still opposed to such an idea. 624 01:03:40,680 --> 01:03:44,240 Now, now... Why don't we let Tazawa relax for a while? 625 01:03:44,420 --> 01:03:45,180 Yes. 626 01:03:49,690 --> 01:03:52,120 Come with me. You must be tired after your trip. 627 01:03:52,790 --> 01:03:53,650 Yes, I am. 628 01:04:02,200 --> 01:04:04,730 And just what do you think you were doing there? 629 01:04:04,900 --> 01:04:07,740 I'm part of the human race. I should be allowed to hear of any emergencies! 630 01:04:15,280 --> 01:04:17,210 Tazawa is right. 631 01:04:17,750 --> 01:04:22,150 Gorath is so big right now, it will be drawing our water into the atmosphere. 632 01:04:22,650 --> 01:04:25,090 Even the earth's water contained... 633 01:04:25,760 --> 01:04:28,590 ...in the North and South Poles will be drawn by Gorath. 634 01:04:29,190 --> 01:04:33,530 Then why won't you tell the U.N. What Tazawa told you? 635 01:04:34,200 --> 01:04:37,630 Isn't it your duty as a scientist to do your best until the end? 636 01:04:37,840 --> 01:04:41,900 The truth is that the U.N. Knows that nothing, short of divine intervention, can save us. 637 01:04:43,570 --> 01:04:46,340 The younger generation working on the solution... 638 01:04:46,510 --> 01:04:48,640 ...just can't understand that. 639 01:04:49,850 --> 01:04:51,780 It's a very dark day for us all. 640 01:04:55,850 --> 01:04:58,450 How can we continue to do our best? 641 01:05:00,660 --> 01:05:04,190 There must be more to our existence than this. 642 01:05:07,800 --> 01:05:11,290 Am I the only one left who cares? 643 01:05:12,770 --> 01:05:18,940 There doesn't seem to be anyone who'll listen. This can't be the downfall of mankind! 644 01:05:20,440 --> 01:05:24,470 It seems that our fate is already decided. 645 01:05:25,180 --> 01:05:28,050 No, you shouldn't allow yourself to cry. 646 01:05:29,320 --> 01:05:32,290 If it weren't for you, we wouldn't have anyone to give us hope. 647 01:05:33,290 --> 01:05:35,990 Even if it's the earth's doom... 648 01:05:36,560 --> 01:05:38,360 ...or mankind's doom... 649 01:05:38,500 --> 01:05:40,490 ...you gave hope to... 650 01:05:41,830 --> 01:05:43,270 ...the people of the world. 651 01:05:47,270 --> 01:05:48,470 Thank you. 652 01:05:56,910 --> 01:05:59,850 Attention space station... 653 01:06:00,180 --> 01:06:04,590 This is the U.N. Gorath Countermeasures Center calling. 654 01:06:05,220 --> 01:06:07,660 Spaceship JX-2 is to leave right away... 655 01:06:07,890 --> 01:06:11,890 ... to check on Gorath's present course and velocity. 656 01:06:12,100 --> 01:06:15,400 Afterwards, the crew is ordered to return to the earth. Over... 657 01:06:15,870 --> 01:06:16,530 Let's go. - Yes, sir. 658 01:07:10,660 --> 01:07:14,180 Yes, we must not forget to check this in another 4 to 5 hours. 659 01:07:23,300 --> 01:07:24,270 An earthquake! 660 01:07:40,480 --> 01:07:42,350 What is it? What's going on? 661 01:07:43,990 --> 01:07:44,820 Hey! 662 01:07:55,930 --> 01:07:58,700 Hey, hey! Something has happened at the South Pole! 663 01:07:59,200 --> 01:08:00,400 An earthquake or something! 664 01:08:10,380 --> 01:08:11,780 Dr. Kono is on the phone. 665 01:08:11,920 --> 01:08:12,970 Kono is in New York. 666 01:08:13,120 --> 01:08:14,710 He's calling from the U. N... - Oh, really? 667 01:08:20,620 --> 01:08:22,060 Hello, sorry to keep you waiting. 668 01:08:22,230 --> 01:08:23,560 Would you like to go to the South Pole soon? 669 01:08:23,760 --> 01:08:24,490 The South Pole? 670 01:08:24,860 --> 01:08:27,520 Not for too long, just on the surface. I'm going too. 671 01:08:28,270 --> 01:08:30,200 What's going on down there? 672 01:08:30,430 --> 01:08:32,200 I'll tell you on the way, okay? 673 01:08:32,370 --> 01:08:35,340 Hello? Hello? Hey! 674 01:08:52,260 --> 01:08:54,950 There's no doubt that this is evidence that some kind of animal caused the damage. 675 01:08:55,330 --> 01:08:58,990 Amazing... I didn't think an animal existed down here that could give us any trouble. 676 01:08:59,330 --> 01:09:02,230 No, it's a mystery of the earth. 677 01:09:02,430 --> 01:09:05,330 The animals and natural wonders of the world... 678 01:09:05,540 --> 01:09:07,770 ...are more than we can realize. 679 01:09:09,640 --> 01:09:13,970 Dr. Tazawa, this is the control center. The jet pipes are ready to be re-ignited. 680 01:09:14,710 --> 01:09:15,470 Alright. 681 01:09:30,060 --> 01:09:30,990 That's it! 682 01:09:32,630 --> 01:09:34,560 It's the warming of the South Pole. 683 01:09:34,930 --> 01:09:37,420 Perhaps it freed something within the ice. 684 01:09:56,750 --> 01:09:58,920 It would be a shame to kill it. 685 01:09:59,320 --> 01:10:02,220 I'm sure it just wants the temperature to be returned to normal. 686 01:10:02,530 --> 01:10:05,650 Professor, for that thing's sake, we'll need to distract it for at least 72 hours. 687 01:10:06,230 --> 01:10:08,200 It's bound to create trouble for the earth once again. 688 01:10:18,180 --> 01:10:18,770 Prepare to fire. 689 01:10:18,940 --> 01:10:19,880 Preparing to fire! 690 01:10:23,810 --> 01:10:24,680 Fire! - Fire! 691 01:10:45,370 --> 01:10:46,500 Want a closer look? 692 01:10:48,110 --> 01:10:48,800 Alright, land! 693 01:10:48,940 --> 01:10:49,560 Landing! 694 01:11:32,550 --> 01:11:33,640 That pile! 695 01:11:39,890 --> 01:11:41,260 Do you think it's dead? 696 01:11:44,730 --> 01:11:45,790 It's still alive! 697 01:11:52,900 --> 01:11:53,890 We should head back to the ship. 698 01:11:58,910 --> 01:11:59,380 Look out! 699 01:12:03,180 --> 01:12:04,310 Hurry! Let's go! 700 01:12:36,580 --> 01:12:37,550 Fire! - Fire! 701 01:13:20,720 --> 01:13:23,160 Captain, I've located Gorath's position! 702 01:14:37,840 --> 01:14:39,740 Gorath has passed Saturn... 703 01:14:39,870 --> 01:14:42,270 ... and still making its way toward the earth. 704 01:14:42,540 --> 01:14:45,840 Certain changes will take place when Gorath gets closer to our planet. 705 01:14:46,140 --> 01:14:49,410 Ocean levels will begin to rise in the North and South Poles. 706 01:14:50,080 --> 01:14:53,450 Strong winds and high tides will begin to affect portions of the world. 707 01:14:53,680 --> 01:14:57,120 Water levels could rise as high as 100 meters in various low-lying areas. 708 01:14:57,450 --> 01:15:00,790 It's recommended that all citizens go to their nearest shelters as soon as they can. 709 01:15:06,560 --> 01:15:09,590 What's the matter with you today? Hurry up! 710 01:15:12,140 --> 01:15:14,760 Regardless of where we go, it's all the same. 711 01:15:14,940 --> 01:15:16,100 We're all going to die. 712 01:15:16,270 --> 01:15:17,600 What are you saying?! 713 01:15:18,280 --> 01:15:19,830 When Gorath finally reaches the earth... 714 01:15:20,010 --> 01:15:22,410 ...how do we know that everyone won't be killed? 715 01:15:22,780 --> 01:15:23,680 Don't be silly! 716 01:15:31,590 --> 01:15:33,990 Oh, Kanai! When did you return home? 717 01:15:38,130 --> 01:15:39,460 He has amnesia. 718 01:15:48,140 --> 01:15:49,570 Well, come in. 719 01:15:54,680 --> 01:15:59,380 The truth is, we were hoping that his seeing you would trigger some of his memories. 720 01:16:00,680 --> 01:16:01,710 Kanai! 721 01:16:04,520 --> 01:16:05,450 I'm sorry. 722 01:16:06,590 --> 01:16:08,720 His memory seems to be completely gone. 723 01:16:12,700 --> 01:16:13,690 That's it! 724 01:16:14,130 --> 01:16:17,500 You can take him to his sister in the Shibuya district! 725 01:16:17,630 --> 01:16:20,730 We went there, but she moved to the Yamagata area recently. 726 01:16:22,440 --> 01:16:25,370 I'm worried... The hospital couldn't help him. 727 01:16:27,040 --> 01:16:29,880 Kanai, is it true that you don't know me? 728 01:16:31,150 --> 01:16:34,610 Hey, it's Taiko. You don't remember her? 729 01:16:35,650 --> 01:16:36,410 Well...? 730 01:16:37,490 --> 01:16:38,550 Please stop. 731 01:16:38,720 --> 01:16:41,210 We thought that you would be the first person he'd recognize. 732 01:16:43,030 --> 01:16:44,620 Hey... We're sorry. 733 01:16:44,830 --> 01:16:48,530 Just a moment... We should take him with us to my home. 734 01:16:49,930 --> 01:16:53,330 You're a close friend of his. He may regain his memory if he stays with you. 735 01:16:54,570 --> 01:16:57,270 Is that so? Well, then I'll leave him with you. 736 01:16:59,310 --> 01:17:02,400 Hey... You hang in there, okay? 737 01:17:17,560 --> 01:17:20,930 This is the Gorath Civil-Defense Service announcement. 738 01:17:21,570 --> 01:17:23,230 Tonight, Gorath can be clearly seen... 739 01:17:23,370 --> 01:17:25,930 ... in the skies of Tokyo as if it were a large full moon. 740 01:17:26,470 --> 01:17:29,600 Those who are not in the northern hemisphere may not be able to view Gorath's approach... 741 01:17:29,770 --> 01:17:31,710 But people in the northern hemisphere are warned... 742 01:17:31,880 --> 01:17:34,840 ...that as Gorath approaches the earth, tides will rise drastically. 743 01:17:49,290 --> 01:17:52,660 What worries me most is that Japan will have to endure it for six hours. 744 01:17:54,530 --> 01:17:56,730 This is the Maritime Bureau... 745 01:17:56,900 --> 01:18:00,270 At 23:00 hours, the tides rose 10 meters above safe levels. 746 01:18:01,740 --> 01:18:02,760 Assume emergency positions! 747 01:18:05,410 --> 01:18:08,400 This is the South Pole reactor center. 748 01:18:08,580 --> 01:18:11,640 At 23:00 hours Tokyo time, a state of emergency has been declared. 749 01:18:12,480 --> 01:18:16,010 At this time, keep your radio or television switched on to this station. 750 01:18:16,850 --> 01:18:20,580 At this time, keep your radio or television switched on to this station. 751 01:19:05,100 --> 01:19:06,030 What is its current speed? 752 01:19:08,670 --> 01:19:09,260 Good. 753 01:19:09,610 --> 01:19:12,940 Sea levels are beginning to rise higher as morning approaches. 754 01:19:13,040 --> 01:19:17,000 The central Pacific, Japan Sea and other large bodies of water are surging to high levels. 755 01:21:12,100 --> 01:21:14,530 Haiyo, what do you think you're doing?! Come inside, quickly! 756 01:21:15,070 --> 01:21:15,900 It's okay! 757 01:21:29,850 --> 01:21:31,870 The north side of the mountain is falling apart! 758 01:21:50,630 --> 01:21:52,660 Kanai! Don't do it! Don't! 759 01:21:54,540 --> 01:21:56,300 Kanai! Kanai! 760 01:21:56,640 --> 01:21:58,800 Keep him down! Hold him down! 761 01:21:59,580 --> 01:22:00,740 Bring some water in here! 762 01:22:01,810 --> 01:22:02,780 Bring it quickly! 763 01:22:04,110 --> 01:22:05,050 Hold on, Kanai! 764 01:22:09,890 --> 01:22:10,980 This is the South Pole station. 765 01:22:11,890 --> 01:22:15,090 The waters have risen to such a level that they are flooding onto the jet-pipes! 766 01:23:06,840 --> 01:23:09,400 The success of our efforts is upon us! 767 01:23:09,980 --> 01:23:14,250 In two minutes, just two minutes, Gorath will be at its closest point to us! 768 01:23:18,020 --> 01:23:18,890 Kanai! 769 01:23:18,990 --> 01:23:19,720 Kanai! 770 01:23:20,390 --> 01:23:21,080 What's wrong? 771 01:23:38,380 --> 01:23:40,470 Kanai! 772 01:23:40,810 --> 01:23:42,180 Kanai! 773 01:23:44,480 --> 01:23:45,470 Kanai! 774 01:23:47,250 --> 01:23:49,780 Kanai! Kanai! 775 01:23:55,690 --> 01:23:56,750 He's alright! 776 01:24:01,930 --> 01:24:02,830 It's you! 777 01:24:04,000 --> 01:24:05,300 You finally know who I am? 778 01:24:11,440 --> 01:24:13,880 Just a moment, where is Gorath now? 779 01:24:14,310 --> 01:24:15,840 Well, it's about to pass the earth. 780 01:26:04,890 --> 01:26:07,910 People of the world, Operation South Pole is a success! 781 01:26:08,460 --> 01:26:10,520 The earth is out of danger! 782 01:26:10,690 --> 01:26:14,030 Our science and the scientists of mankind have saved the earth! 783 01:26:14,260 --> 01:26:17,320 The mysterious star, Gorath, is passing the earth and heading toward deep space! 784 01:26:20,300 --> 01:26:21,740 The wind has calmed down! 785 01:26:27,310 --> 01:26:28,240 Well... 786 01:26:28,580 --> 01:26:31,950 With Gorath out of the way, I guess we should call Tazawa to congratulate him. 787 01:26:32,080 --> 01:26:32,780 Yes! 788 01:26:33,120 --> 01:26:35,780 Units 1 through 10, prepare to shut down. 789 01:26:50,430 --> 01:26:54,340 But, we'll need twice the nuclear power to put it back into its proper orbit. 790 01:26:55,210 --> 01:26:56,930 I'd say it's like walking on water. 791 01:27:00,540 --> 01:27:01,480 We'll do it. 792 01:27:02,210 --> 01:27:03,740 Here in Tokyo and the surrounding area... 793 01:27:03,910 --> 01:27:06,250 ... things are returning to normal peacefully. 794 01:27:06,850 --> 01:27:08,980 As Gorath moves further away from the earth... 795 01:27:09,150 --> 01:27:13,890 ... the flood waters are draining back to where they belong. 796 01:27:15,590 --> 01:27:17,120 All of Tokyo is ruined! 797 01:27:17,290 --> 01:27:19,280 We can build a new, better Tokyo. 798 01:27:19,460 --> 01:27:20,830 That's easy for you to say! 799 01:27:20,960 --> 01:27:21,830 You're right. 800 01:27:22,300 --> 01:27:24,660 But Tazawa taught us from the South Pole... 801 01:27:25,000 --> 01:27:28,030 ...that mankind is capable of doing the impossible. 802 01:27:28,640 --> 01:27:31,200 This time, we'll build Tokyo into a model city! 803 01:27:32,080 --> 01:27:36,210 And now, the United Nations would like us to pass this message on to you... 804 01:27:37,180 --> 01:27:39,210 "Everyone, we have just begun. 805 01:27:39,920 --> 01:27:43,820 "Together, we overcame the doom of the suspicious star, Gorath. 806 01:27:44,450 --> 01:27:49,390 "If we could come together and cooperate to overcome the danger that threatened us... 807 01:27:49,760 --> 01:27:52,630 "Can't we take this opportunity to work together for all eternity?"